08 Chapter 8 04
原文内容
10 句英文原文
" There are no tigers on my planet," the little prince objected.
" I am not a weed," the flower replied, sweetly.
" Please excuse me..." " I am not at all afraid of tigers," she went on, " but I have a horror of drafts.
" At night I want you to put me under a glass globe.
中文翻译
同样地,她也很快开始用她的虚荣心来折磨他——说实话,这种虚荣心有点难以应付。
有一天,例如,当她谈到她的四根刺时,她对小王子说:“让老虎带着它们的爪子来吧!”
“我的星球上没有老虎,”小王子反驳道。
而且,不管怎么说,老虎是不吃杂草的。
“我不是杂草,”花儿甜美地回答道。
“请原谅我……” “我一点也不怕老虎,”她继续说道,“但我非常害怕穿堂风。”
“我想你大概没有屏风给我吧?” “怕穿堂风——这对一株植物来说,真不走运,”小王子说道,又自言自语地补充道,“这朵花真是一个相当复杂的生物……”
夜晚,我想让你把我放在玻璃罩下。
你住的地方非常寒冷。
在我来的地方——"
重点词汇
10 个torment/ˈtɔːrment/
verb折磨,使痛苦
原句:she began very quickly to torment him with her vanity
vanity/ˈvænəti/
noun虚荣心
原句:torment him with her vanity
object/əbˈdʒekt/
verb反对,提出异议
原句:the little prince objected
horror/ˈhɔːrər/
noun恐惧,憎恶
原句:I have a horror of drafts
drafts/dræfts/
noun穿堂风,通风
原句:a horror of drafts
screen/skriːn/
noun屏风,隔板
原句:you wouldn't have a screen for me
complex/ˈkɑːmpleks/
adjective复杂的
原句:This flower is a very complex creature
globe/ɡloʊb/
noun球状物,这里指玻璃罩
原句:put me under a glass globe
excuse/ɪkˈskjuːz/
verb原谅
原句:Please excuse me
suppose/səˈpoʊz/
verb猜想,认为
原句:I suppose you wouldn't have a screen for me
重点语法
5 个1
if the truth be known
虚拟语气的一种固定表达,用于引出真实情况
原文
if the truth be known, a little difficult to deal with
说实话,有点难以应付
例句
If the truth be known, I was actually quite nervous.
说实话,我当时其实很紧张。
2
Let the tigers come with their claws!
祈使句,表示一种挑战或无所畏惧的态度
原文
Let the tigers come with their claws!
让老虎带着它们的爪子来吧!
例句
Let the rain pour down! We're ready.
让雨倾盆而下吧!我们准备好了。
3
I am not at all afraid of...
固定搭配,'not at all' 用于强调否定
原文
I am not at all afraid of tigers
我一点也不怕老虎
例句
She is not at all interested in politics.
她对政治一点也不感兴趣。
4
have a horror of
固定搭配,意为'对...感到恐惧/厌恶'
原文
I have a horror of drafts
我非常讨厌穿堂风
例句
He has a horror of public speaking.
他非常害怕公开演讲。
5
added to himself
固定搭配,意为'心里想,暗自思忖'
原文
remarked the little prince, and added to himself
小王子说道,并暗自思忖
例句
She nodded politely, but added to herself that it was a terrible idea.
她礼貌地点点头,但心里想这是个糟糕的主意。