13 One of the Populace 07
原文内容
10 句英文原文
" But I'll go and ask the baker woman if she has lost anything," she said to herself, rather faintly.
中文翻译
然后,如果你愿意相信我的话,她直直地望向正对着她的那家店铺。
那是一家面包店,一位面色红润、开朗、结实、慈母般的女人正把一盘刚出炉的美味热面包放进橱窗——这些面包又大又圆、闪闪发亮,里面还有葡萄干。
有那么几秒钟,这几乎让莎拉感到晕眩——震惊,看到那些小圆面包,还有从面包师傅地窖窗户飘上来的温暖面包的诱人香气。
她知道她不必犹豫去使用那一小笔钱。
它显然已经在泥泞中躺了一段时间,而它的主人在川流不息、整天摩肩接踵的人群中彻底迷失了。
“但我要去问问面包店女老板,她是否丢了什么东西,”她自言自语道,声音相当微弱。
于是她穿过人行道,把湿漉漉的脚踩在了台阶上。
当她这样做时,她看到了让她停下来的一幕。
那是一个比她自己还要凄惨的小小身影——一个几乎只是一堆破布的小小身影,破布不够长,只能勉强遮身,因此露出一双小小的、光着的、沾满红泥的脚。
破布上方出现了一个头发蓬乱、脏兮兮的脸,脸上有一双大而空洞、充满饥饿的眼睛。
重点词汇
10 个stout/staʊt/
adj.结实的,矮胖的
原句:a cheerful, stout, motherly woman
plump/plʌmp/
adj.丰满的,饱满的
原句:large, plump, shiny buns
forlorn/fəˈlɔːrn/
adj.孤独凄凉的,被遗弃的
原句:a little figure more forlorn even than herself
jostle/ˈdʒɑːsl/
v.推挤,冲撞
原句:who crowded and jostled each other
hesitate/ˈhezɪteɪt/
v.犹豫,迟疑
原句:She knew she need not hesitate
odor/ˈoʊdər/
n.气味
原句:the delightful odors of warm bread
tangled/ˈtæŋɡld/
adj.缠结的,凌乱的
原句:a shock head of tangled hair
hollow/ˈhɑːloʊ/
adj.凹陷的,空洞的
原句:big, hollow, hungry eyes
bundle/ˈbʌndl/
n.捆,束
原句:a bundle of rags
peep/piːp/
v.窥视,微露出
原句:from which small... feet peeped out
重点语法
5 个1
need not + 动词原形
表示“不必做某事”
原文
She knew she need not hesitate to use...
她知道她不必犹豫去使用...
例句
You need not worry about it.
你不必为此担心。
2
现在分词作伴随状语
表示与主句动作同时发生的伴随状态或方式
原文
...a motherly woman... was putting into the window a tray...
一位慈母般的女人...正把一盘...放进橱窗
例句
He sat by the window, reading a book.
他坐在窗边看书。
3
过去分词短语作后置定语
修饰名词,表示被动或完成状态
原文
...a tray of delicious newly baked hot buns, fresh from the oven
一盘新鲜出炉、新烤好的美味热面包
例句
The book written by him is popular.
他写的那本书很受欢迎。
4
so + 助动词 + 主语
表示“...也如此”或用于承接上文动作
原文
As she did so she saw something...
当地这样做时,她看到了...
例句
He finished his work, and so did I.
他完成了工作,我也完成了。
5
more... than... 比较结构
用于比较两个事物,表示“比...更...”
原文
a little figure more forlorn even than herself
一个甚至比她本人更凄惨的小身影
例句
This problem is more difficult than that one.
这个问题比那个更难。