15 The Magic 55
原文内容
10 句英文原文
" What a nice dream!" she murmured.
中文翻译
而她的极度疲倦对她来说反而是好事,因为她的眼睛闭上了,她很快就睡着了。
她不知道自己睡了多久。
但她已经累得可以深沉而酣畅地入睡了——睡得如此深沉和香甜,以至于不会被任何事物打扰,即使是梅尔基塞德克全家发出的吱吱声和奔跑声,如果他所有的儿子和女儿都选择从洞里出来打斗、翻滚和玩耍的话。
当她醒来时相当突然,她并不知道有什么特别的事情将她从睡梦中唤醒。
然而,事实是,那是一种声音将她唤了回来——一种真实的声音——天窗落下关闭时发出的咔嗒声,在一个灵巧的白色身影滑过天窗之后,那身影蜷缩在屋顶的石板瓦上,离得足够近以看清阁楼里发生的事,但又不够近以致于被看见。
起初她没有睁开眼睛。
她感到太困倦了,而且——说来奇怪——太温暖舒适了。
她是如此温暖舒适,以至于她甚至不相信自己真的醒着。
除了在某些美好的幻想中,她从未像现在这样温暖舒适。
"多美好的梦啊!" 她低声说道。
重点词汇
10 个weariness/ˈwɪərinəs/
n.疲倦
原句:And her very weariness was good to her
profoundly/prəˈfaʊndli/
adv.深深地,极度地
原句:sleep deeply and profoundly
scamperings/ˈskæmpərɪŋz/
n.奔跑,疾走
原句:the squeaks and scamperings of Melchisedec's entire family
lithe/laɪð/
adj.柔软的,轻盈的
原句:a lithe white figure
crouched/kraʊtʃt/
v.蹲下,蜷缩
原句:crouched down close by upon the slates
skylight/ˈskaɪlaɪt/
n.天窗
原句:the click of the skylight
attic/ˈætɪk/
n.阁楼
原句:see what happened in the attic
cozy/ˈkəʊzi/
adj.温暖舒适的
原句:She never was as warm and cozy as this
murmured/ˈmɜːməd/
v.低声说
原句:"What a nice dream!" she murmured.
disturbed/dɪˈstɜːbd/
v.打扰
原句:too deeply and soundly to be disturbed by anything
重点语法
5 个1
too...to...
太...而不能...
原文
too deeply and soundly to be disturbed
睡得太沉太熟,不会被任何事物打扰
例句
He is too young to go to school.
他年纪太小,还不能上学。
2
even by
甚至(被)
原文
even by the squeaks and scamperings
甚至(不会被)那些吱吱声和奔跑声
例句
She won't be moved, even by threats.
她不会被吓倒,甚至威胁也不行。
3
The truth was that...
事实是...
原文
The truth was, however, that it was a sound...
然而,事实是那是一个声音...
例句
The truth was that he had already left.
事实是他已经离开了。
4
not near enough to
不够近以...
原文
not near enough to be seen
不够近以至于不会被看见
例句
The light is not bright enough to read by.
这灯光不够亮,没法看书。
5
except in
除了在...情况下
原文
except in some lovely vision
除了在一些美好的幻想中
例句
He never smiles except in photos.
他除了拍照从不微笑。