16 The Visitor 30
原文内容
10 句英文原文
" Suppose," she whispered in pleased excitement--" just suppose it was the monkey who got away again.
" It is the monkey," she cried out.
中文翻译
她离开椅子,走向天窗。
她听到一种奇怪微弱的声音——像是轻柔的刮擦声。
她突然想起了什么,然后笑了起来。
她想起一个古怪的小入侵者,他以前曾有一次闯进了阁楼。
就在那天下午,她看见他坐在那位印度绅士家窗前的一张桌子旁,神情忧郁。
“假设,”她带着愉快的兴奋低声说——“就假设是那只猴子又逃走了。”
哦,我真希望它是!"
她爬上椅子,非常小心地掀开天窗,向外窥视。
雪下了一整天,在雪地上,离她很近的地方,蜷缩着一个颤抖的小小身影,它那小小的黑色脸庞一见到她就可怜地皱了起来。
"是那只猴子,"她喊道。
重点词汇
10 个skylight/ˈskaɪlaɪt/
n.天窗
原句:She left her chair and went to the skylight.
queer/kwɪr/
adj.奇怪的,古怪的
原句:It was a queer little sound she heard--like a soft scratching.
quaint/kweɪnt/
adj.奇特而有趣的,古雅的
原句:She remembered a quaint little intruder...
intruder/ɪnˈtruːdər/
n.闯入者
原句:She remembered a quaint little intruder...
disconsolately/dɪsˈkɒnsələtli/
adv.闷闷不乐地,沮丧地
原句:...sitting disconsolately on a table...
cautiously/ˈkɔːʃəsli/
adv.小心地,谨慎地
原句:...very cautiously raised the skylight...
crouched/kraʊtʃt/
v.蹲伏,蜷缩
原句:...on the snow, quite near her, crouched a tiny, shivering figure...
shivering/ˈʃɪvərɪŋ/
adj.颤抖的
原句:...crouched a tiny, shivering figure...
wrinkled/ˈrɪŋkld/
v.起皱纹
原句:...whose small black face wrinkled itself piteously...
piteously/ˈpɪtiəsli/
adv.可怜地,凄惨地
原句:...wrinkled itself piteously at sight of her.
重点语法
5 个1
make one's way into
固定搭配
原文
...who had made his way into the attic...
……它曾设法进入了阁楼……
例句
He made his way into the crowded room.
他设法进入了拥挤的房间。
2
that very afternoon
强调结构
原文
She had seen him that very afternoon...
就在那天下午她还见过它……
例句
I met her that very day.
我就在那天遇见了她。
3
Suppose...
用于提出假设
原文
"Suppose," she whispered...
“假如,”她低声说……
例句
Suppose it rains tomorrow, what shall we do?
假如明天下雨,我们怎么办?
4
I wish it was!
虚拟语气(表示与现在事实相反的愿望)
原文
Oh, I wish it was!
哦,我真希望是它!
例句
I wish I were taller.
我真希望我能更高一些。
5
倒装句(地点状语前置)
完全倒装
原文
...on the snow, quite near her, crouched a tiny, shivering figure...
……在雪地上,离她很近的地方,蜷缩着一个颤抖的小身影……
例句
On the hill stands an old temple.
山上矗立着一座古庙。