09 Melchisedec 08
原文内容
10 句英文原文
" Will he come?
" His eyes look as if he would," Sara whispered back.
" He is thinking and thinking whether he dare.
中文翻译
当他们扔出一些面包屑时,麻雀跳了起来,飞到了邻近的烟囱顶上。
他显然不习惯阁楼里的亲密伙伴,意外的面包屑让他吓了一跳。
但当洛蒂保持一动不动,而萨拉非常轻柔地啁啾——几乎就像她自己是一只麻雀一样——他明白了,那个曾让他惊慌的东西毕竟代表着好客。
他把头歪向一边,从烟囱上的栖息处用闪烁的眼睛俯视着面包屑。
洛蒂几乎无法保持静止。
"他会来吗?
“他会来吗?”她低声问道。
“他的眼神看起来好像他愿意,”萨拉低声回应道。
“他正在反复思考他是否敢。”
是的,他会的!
重点词汇
10 个crumbs/krʌmz/
n.面包屑;碎屑
原句:When they threw out a few crumbs the sparrow jumped...
adjacent/əˈdʒeɪsnt/
adj.邻近的,毗连的
原句:...flew away to an adjacent chimney top.
evidently/ˈevɪdəntli/
adv.明显地,显然
原句:He was evidently not accustomed to intimates in attics...
intimates/ˈɪntɪmɪts/
n.亲密伙伴;密友
原句:...not accustomed to intimates in attics...
startled/ˈstɑːrtld/
v.使惊吓,使吃惊
原句:...unexpected crumbs startled him.
chirped/tʃɜːrpt/
v.(鸟)啁啾;(人)模仿鸟叫
原句:...Sara chirped very softly...
hospitality/ˌhɑːspɪˈtæləti/
n.好客,殷勤
原句:...the thing... represented hospitality, after all.
perch/pɜːrtʃ/
n.(鸟的)栖木;高处
原句:...from his perch on the chimney looked down...
twinkling/ˈtwɪŋklɪŋ/
adj.闪烁的,闪亮的
原句:...looked down at the crumbs with twinkling eyes.
scarcely/ˈskersli/
adv.几乎不,简直不
原句:Lottie could scarcely keep still.
重点语法
5 个1
be accustomed to
固定搭配,表示“习惯于...”
原文
He was evidently not accustomed to intimates in attics...
他显然不习惯阁楼里有亲密伙伴...
例句
She is accustomed to working late.
她习惯于工作到很晚。
2
as if
引导方式状语从句,表示“好像,仿佛”
原文
...almost as if she were a sparrow herself...
...几乎就像她自己是一只麻雀一样...
例句
He talks as if he knew everything.
他说话的样子好像他什么都知道。
3
after all
固定搭配,表示“毕竟,终究”
原文
...represented hospitality, after all.
...毕竟代表着好客。
例句
Don't blame him; he's a child after all.
别责怪他,他毕竟还是个孩子。
4
keep still
固定搭配,表示“保持不动”
原文
Lottie could scarcely keep still.
洛蒂几乎无法保持不动。
例句
Please keep still while I take the photo.
我拍照时请保持不动。
5
look as if
固定搭配,表示“看起来好像”
原文
His eyes look as if he would,
他的眼神看起来好像他会(过来)。
例句
The sky looks as if it's going to rain.
天空看起来好像要下雨了。