07 The Diamond Mines Again 48
原文内容
10 句英文原文
" Oh, Becky," she said.
" I told you we were just the same--only two little girls--just two little girls.
" Yes, miss, you are," she cried, and her words were all broken.
" Whats'ever 'appens to you-- whats'ever-- you'd be a princess all the same-- an' nothin' couldn't make you nothin' different."
中文翻译
突然间——这一切都透过贝基那充满爱意、泪眼朦胧的悲伤眼神——她的脸看起来更像一个孩子的脸,倒不是显得过于老成,与她的年龄不符。
她伸出手,轻轻啜泣了一声。
“哦,贝基,”她说道。
“我告诉过你我们完全一样——只是两个小女孩——只是两个小女孩。”
你看这是多么真实。
现在没有区别了。
我不再是公主了。
贝基跑到她身边,抓住她的手,把它紧紧抱在胸前,跪在她身旁,因爱与痛苦而啜泣。
“是的,小姐,你是的,”她喊道,她的话断断续续的。
“无论你遭遇什么——无论什么——你始终都是一位公主——而且没有什么能让你变得不同。”
重点词汇
10 个mournfulness/ˈmɔːrnfəlnəs/
n.哀伤
原句:it was all through the loving mournfulness of Becky's streaming eyes
streaming/ˈstriːmɪŋ/
adj.泪流满面的
原句:Becky's streaming eyes
sob/sɒb/
n./v.啜泣
原句:gave a little sob
hug/hʌɡ/
v.紧抱
原句:hugged it to her breast
kneel/niːl/
v.跪下
原句:kneeling beside her
princess/ˌprɪnˈses/
n.公主
原句:I'm not a princess anymore
broken/ˈbrəʊkən/
adj.断断续续的,哽咽的
原句:her words were all broken
whats'ever/wɒtsˈevə(r)/
pron.无论什么(非标准口语变体)
原句:Whats'ever 'appens to you
'appens/ˈæpənz/
v.发生(非标准口语变体)
原句:Whats'ever 'appens to you
nothin'/ˈnʌθɪn/
pron.没有什么(非标准口语变体)
原句:an' nothin' couldn't make you nothin' different
重点语法
5 个1
all through
介词短语,表示“完全由于”、“贯穿始终”
原文
it was all through the loving mournfulness...
这完全是由于贝基泪眼中流露出的深情的哀伤...
例句
He succeeded all through his hard work.
他的成功完全归功于他的努力工作。
2
not so much...
比较结构,表示“不那么...”
原文
her face looked more like a child's not so much too old for her years.
她的脸看起来更像一个孩子,不那么过于老成。
例句
He is not so much angry as disappointed.
与其说他生气,不如说他失望。
3
hold out
动词短语,表示“伸出”
原文
She held out her hand...
她伸出手...
例句
He held out his hand in greeting.
他伸出手表示问候。
4
all the same
固定搭配,表示“仍然”、“照样”
原文
you'd be a princess all the same
你仍然会是一位公主
例句
Thank you all the same.
尽管如此,还是要谢谢你。
5
双重否定(非标准口语)
语法结构:非标准口语中的双重否定,用于强调肯定
原文
nothin' couldn't make you nothin' different.
没有什么能让你变得不同。(强调你无法被改变)
例句
I don't know nothing. (非标准) = I don't know anything.
我什么都不知道。