07 The Diamond Mines Again 34

原文内容

10
英文原文
MissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnhadhædneverˈnevə(r)lookedlʊktquitekwaɪtsosəʊstillstɪlandændhardhɑːdasæzsheʃididdɪdwhenwenSaraˈsɑːrəcamekeɪmtotuherhɜː(r),aəfewfjuːhoursˈaʊəzlaterˈleɪtə(r),inɪnresponserɪˈspɒnstotuaəmessageˈmesɪdʒsheʃihadhædsentsentherhɜː(r).
Even/ˈiːvn/by/baɪ/that/ðæt/time/taɪm/it/ɪt/seemed/siːmd/to/tuː/Sara/ˈsɑːrə/as/æz/if/ɪf/the/ðə/birthday/ˈbɜːθdeɪ/party/ˈpɑːti/had/hæd/either/ˈaɪðə(r)/been/biːn/a/ə/dream/driːm/or/ɔː(r)/a/ə/thing/θɪŋ/which/wɪtʃ/had/hæd/happened/ˈhæpənd/years/jɪəz/ago/əˈɡəʊ/,and/ænd/had/hæd/happened/ˈhæpənd/in/ɪn/the/ðə/life/laɪf/of/əv/quite/kwaɪt/another/əˈnʌðə(r)/little/ˈlɪtl/girl/ɡɜːl/.
Everyˈevrisignsaɪnofəvtheðəfestivitiesfeˈstɪvətizhadhædbeenbɪnsweptsweptawayəˈweɪ;theðəhollyˈhɒlihadhædbeenbɪnremovedrɪˈmuːvdfromfrəmtheðəschoolroomˈskuːlruːmwallswɔːlz,andəndtheðəformsfɔːmzandənddesksdesksputpʊtbackbækintoˈɪntətheirðeəplacesˈpleɪsɪz.
MissmɪsMinchin'sˈmɪntʃɪnzsittingˈsɪtɪŋroomruːmlookedlʊktasæzitɪtalwaysˈɔːlweɪzdiddɪd--allɔːltracesˈtreɪsɪzofɒvtheðəfeastfiːstwerewɜː(r)goneɡɒn,andændMissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnhadhædresumedrɪˈzjuːmdherhɜː(r)usualˈjuːʒuəldressdres.
Theðəpupils'pjuːplzhadhædbeenbiːnordered'ɔːdədtolayleɪasideə'saɪdtheirðeəparty'pɑːtifrocksfrɒks;andəndthisðɪshaving'hævɪŋbeenbiːndonedʌn,theyðeɪhadhædreturnedrɪ'tɜːndtotheðəschoolroom'skuːlruːmandəndhuddled'hʌdldtogethertə'geðəinɪngroupsɡruːps,whispering'wɪspərɪŋandəndtalking'tɔːkɪŋexcitedlyɪk'saɪtɪdli.
"Tell/tel/Sara/ˈseərə/to/tuː/come/kʌm/to/tuː/my/maɪ/room/ruːm/,"Miss/mɪs/Minchin/ˈmɪntʃɪn/had/hæd/said/sed/to/tuː/her/hɜː(r)/sister/ˈsɪstə(r)/.
Andændexplainɪkˈspleɪntotuherhɜː(r)clearlyˈklɪəlithatðætIwillwɪlhavehævnonəʊcryingˈkraɪɪŋorɔː(r)unpleasantʌnˈplezntscenessiːnz.
"Sister/ˈsɪstə(r)/,"replied/rɪˈplaɪd/Miss/mɪs/Amelia/əˈmiːliə/,"she/ʃiː/is/ɪz/the/ðə/strangest/ˈstreɪndʒɪst/child/tʃaɪld/I/aɪ/ever/ˈevə(r)/saw/sɔː/.
Sheʃiːhashæzactuallyˈæktʃuəlimademeɪdnonəʊfussfʌsatætallɔːl.
Youjuːrememberrɪˈmembə(r)sheʃiːmademeɪdnonenʌnwhenwenCaptainˈkæptɪnCrewekruːwentwentbackbæktotuːIndiaˈɪndiə.
中文翻译
明钦小姐从未显得如此沉静而严厉,就像萨拉几小时后应她发出的消息来到她面前时那样。
甚至到那时,在萨拉看来,生日聚会要么是一场梦,要么是发生在多年前、发生在另一个小女孩生命中的事情。
所有庆祝活动的痕迹都被清扫一空;冬青装饰已经从教室的墙壁上移除,长凳和课桌也被放回了原位。
明钦小姐的起居室看起来和往常一样——宴会的所有痕迹都消失了,明钦小姐也换回了她平常的衣服。
学生们被要求把他们的派对礼服收起来;这件事完成后,他们回到了教室,三五成群地挤在一起,兴奋地窃窃私语和交谈。
"告诉萨拉来我的房间," 明钦小姐对她的妹妹说。
并且清楚地向她解释,我不希望有任何哭泣或不愉快的场面。
“姐姐,”阿米莉亚小姐回答道,“她是我见过的最奇怪的孩子。”
她实际上根本没有大惊小怪。
你记得当克鲁船长回印度时,她一点也没有哭。

重点词汇

8
still/stɪl/
adj.静止的,不动的
原句:Miss Minchin had never looked quite so still and hard as she did
hard/hɑːrd/
adj.严厉的,冷酷的
原句:Miss Minchin had never looked quite so still and hard as she did
in response to/ɪn rɪˈspɒns tuː/
phrase作为对…的回应
原句:Sara came to her, a few hours later, in response to a message
festivities/feˈstɪvətiz/
n.庆祝活动,庆典
原句:Every sign of the festivities had been swept away
resumed/rɪˈzuːmd/
v.重新开始,恢复
原句:Miss Minchin had resumed her usual dress
huddled/ˈhʌdld/
v.挤作一团,蜷缩
原句:they had returned to the schoolroom and huddled together in groups
fuss/fʌs/
n.大惊小怪,忙乱
原句:She has actually made no fuss at all
had been swept away/hæd biːn swept əˈweɪ/
phrase被清除干净
原句:Every sign of the festivities had been swept away

重点语法

5
1
as if 引导的虚拟语气
as if + 从句 (过去完成时表示与过去事实相反)
原文
it seemed to Sara as if the birthday party had either been a dream
在莎拉看来,生日聚会仿佛是一场梦
例句
He talked as if he had known everything.
他说得好像他早就知道了一切。
2
现在分词短语作状语
主语 + having been done, + 主句
原文
this having been done, they had returned to the schoolroom
这件事做完后,她们回到了教室
例句
The work finished, they went home.
工作完成后,他们回家了。
3
will have no... 表示强烈意愿
will have + no + 名词
原文
explain to her clearly that I will have no crying or unpleasant scenes
跟她讲清楚,我不允许哭泣或不愉快的场面
例句
I will have no disobedience in my class.
在我的课堂上,我不允许有任何不服从的行为。
4
never...so...as 比较结构
never + so + adj. + as + 从句
原文
Miss Minchin had never looked quite so still and hard as she did
明钦小姐从未显得如此静止和严厉
例句
I had never been so happy as I was that day.
我从未像那天那样快乐过。
5
关系代词which引导的定语从句
名词 + which + 从句
原文
a thing which had happened years ago
一件发生在多年前的事情
例句
This is the book which I borrowed from the library.
这就是我从图书馆借的那本书。