12 The Other Side of the Wall 03

原文内容

10
英文原文
Hehiːhadhædmetmetwithwɪðgreatɡreɪtmisfortunesˌmɪsˈfɔːtʃuːnzwhichwɪtʃhadhædforfɔː(r)aətimetaɪmsosəʊimperilledɪmˈperəldhishɪzwholehəʊlfortuneˈfɔːtʃuːnthatðæthehiːhadhædthoughtθɔːthimselfhɪmˈselfruinedˈruːɪndandənddisgraceddɪsˈɡreɪstforeverfərˈevə(r).
Theðəshockʃɒkhadhædbeenbiːnsosəʊgreatɡreɪtthatðæthehiːhadhædalmostˈɔːlməʊstdieddaɪdofɒvbrainbreɪnfeverˈfiːvə(r);andændeverˈevə(r)sincesɪnshehiːhadhædbeenbiːnshatteredˈʃætədinɪnhealthhelθ,thoughðəʊhishɪzfortunesˈfɔːtʃuːnzhadhædchangedtʃeɪndʒdandændallɔːlhishɪzpossessionspəˈzeʃnzhadhædbeenbiːnrestoredrɪˈstɔːdtotuːhimhɪm.
Hishɪztroubleˈtrʌblandændperilˈperəlhadhædbeenbiːnconnectedkəˈnektɪdwithwɪðminesmaɪnz.
"Andændminesmaɪnzwithwɪðdiamondsˈdaɪəməndzinɪn'eməm!"saidsedtheðəcookkʊk.
"No/nəʊ/savin's/ˈseɪvɪnz/of/əv/mine/maɪn/never/ˈnevə(r)/goes/ɡəʊz/into/ˈɪntə/no/nəʊ/mines/maɪnz/--particular/pəˈtɪkjələ(r)/diamond/ˈdaɪəmənd/ones/wʌnz/"--with/wɪð/a/ə/side/saɪd/glance/ɡlɑːns/at/ət/Sara/ˈseərə/.
"We/wiː/all/ɔːl/know/nəʊ/somethin'/ˈsʌmθɪn/of/əv/THEM/ðem/."
"He/hiː/felt/felt/as/æz/my/maɪ/papa/ˈpɑːpə/felt/felt/,"Sara/ˈsɑːrə/thought/θɔːt/.
"He/hiː/was/wəz/ill/ɪl/as/æz/my/maɪ/papa/pəˈpɑː/was/wəz/;but/bʌt/he/hiː/did/dɪd/not/nɒt/die/daɪ/."
Sosəʊherhə(r)hearthɑːtwaswəzmoremɔː(r)drawndrɔːntotuhimhɪmthanðənbeforebɪˈfɔː(r).
Whenwensheʃiːwaswɒzsentsentoutaʊtatætnightnaɪtsheʃiːusedjuːstsometimesˈsʌmtaɪmztofeelfiːlquitekwaɪtgladɡlæd,becausebɪˈkɒzthereðeəwaswɒzalwaysˈɔːlweɪzaəchancetʃɑːnsthatðættheðəcurtainsˈkɜːtnzofɒvtheðəhousehaʊsnextnekstdoordɔːmightmaɪtnotnɒtyetjetbebiːclosedkləʊzdandændsheʃiːcouldkʊdlooklʊkintoˈɪntətheðəwarmwɔːmroomruːmandændseesiːherhɜːadoptedəˈdɒptɪdfriendfrend.
中文翻译
他曾遭遇巨大的不幸,这些不幸一度严重危及他的全部财产,以至于他认为自己已经破产并永远蒙羞。
这次打击如此巨大,以至于他差点死于脑膜炎;从那以后,他的健康状况就一直很差,尽管他的命运已经改变,所有的财产也都归还给了他。
他的麻烦和危险都与矿井有关。
“里面还有钻石矿呢!”厨师说道。
“我的积蓄从来不会投进任何矿井——尤其是钻石矿”——说着,还斜眼瞥了萨拉一眼。
我们对他们都有所了解。
“他的感受和我爸爸一样,”萨拉想。
他像我父亲一样生病了;但他没有死。
因此,她的心比以前更被他吸引了。
当她晚上被派出去时,她有时会感到相当高兴,因为总有机会隔壁房子的窗帘可能还没有拉上,她可以望向温暖的房间,看到她那位被收养的朋友。

重点词汇

8
misfortunes/ˌmɪsˈfɔːrtʃənz/
n.不幸,灾祸
原句:He had met with great misfortunes
imperilled/ɪmˈperəld/
v.危及,使陷于危险
原句:which had for a time so imperilled his whole fortune
disgraced/dɪsˈɡreɪst/
adj.失宠的,蒙羞的
原句:he had thought himself ruined and disgraced forever
shattered/ˈʃætərd/
adj.破碎的,垮掉的
原句:ever since he had been shattered in health
possessions/pəˈzeʃənz/
n.财产,所有物
原句:all his possessions had been restored to him
peril/ˈperəl/
n.危险,风险
原句:His trouble and peril had been connected with mines
adopted/əˈdɑːptɪd/
adj.被收养的,被采纳的
原句:see her adopted friend
glance/ɡlæns/
n.一瞥,扫视
原句:with a side glance at Sara

重点语法

5
1
so...that...
结果状语从句
原文
The shock had been so great that he had almost died of brain fever
打击如此之大,以至于他差点死于脑膜炎
例句
He was so tired that he fell asleep immediately.
他如此疲惫,以至于立刻就睡着了。
2
过去完成时
had + 过去分词
原文
he had thought himself ruined
他曾以为自己完蛋了
例句
She had finished her homework before dinner.
她在晚饭前就完成了作业。
3
被动语态
be + 过去分词
原文
all his possessions had been restored to him
他所有的财产都被归还给了他
例句
The book was written by a famous author.
这本书是由一位著名作家写的。
4
双重否定(非标准用法)
no...never...no...
原文
No savin's of mine never goes into no mines
我的积蓄绝不会投进任何矿山
例句
I don't know nothing.(非标准)
我什么都不知道。
5
more...than...比较结构
比较级 + than
原文
her heart was more drawn to him than before
她的心比以前更被他吸引
例句
He is taller than his brother.
他比他哥哥高。