05 Chapter 5 02

原文内容

10
英文原文
I/aɪ/pointed/ˈpɔɪntɪd/out/aʊt/to/tuː/the/ðə/little/ˈlɪtl/prince/prɪns/that/ðæt/baobabs/ˈbeɪəʊbæbz/were/wɜː(r)/not/nɒt/little/ˈlɪtl/bushes/ˈbʊʃɪz/,but/bʌt/,on/ɒn/the/ðə/contrary/ˈkɒntrəri/,trees/triːz/as/æz/big/bɪɡ/as/æz/castles/ˈkɑːslz/;and/ænd/that/ðæt/even/ˈiːvn/if/ɪf/he/hiː/took/tʊk/a/ə/whole/həʊl/herd/hɜːd/of/əv/elephants/ˈelɪfənts/away/əˈweɪ/with/wɪð/him/hɪm/,the/ðə/herd/hɜːd/would/wʊd/not/nɒt/eat/iːt/up/ʌp/one/wʌn/single/ˈsɪŋɡl/baobab/ˈbeɪəʊbæb/.
Theðəideaaɪˈdɪəofɒvtheðəherdhɜːdofɒvelephantsˈelɪfəntsmademeɪdtheðəlittleˈlɪtlprinceprɪnslaughlɑːf.
"We/wiː/would/wʊd/have/hæv/to/tuː/put/pʊt/them/ðem/one/wʌn/on/ɒn/top/tɒp/of/əv/the/ðə/other/ˈʌðə(r)/,"he/hiː/said/sed/.
Butbʌthehiːmademeɪdaəwisewaɪzcommentˈkɒment:"Beforebɪˈfɔː(r)theyðeɪgrowɡrəʊsosəʊbigbɪɡ,theðəbaobabsˈbeɪəʊbæbzstartstɑːtoutaʊtbybaɪbeingˈbiːɪŋlittleˈlɪtl."
"That/ðæt/is/ɪz/strictly/ˈstrɪktli/correct/kəˈrekt/,"I/aɪ/said/sed/.
"But/bʌt/why/waɪ/do/duː/you/juː/want/wɒnt/the/ðə/sheep/ʃiːp/to/tuː/eat/iːt/the/ðə/little/ˈlɪtl/baobabs/ˈbeɪəʊbæbz/?"
Hehiːansweredˈɑːnsədmemiːatætoncewʌns,"Ohəʊ,comekʌm,comekʌm!",asæzifɪfhehiːwerewɜːspeakingˈspiːkɪŋofɒvsomethingˈsʌmθɪŋthatðætwaswɒzself-evidentˌself ˈevɪdənt.
AndændIwaswɒzobligedəˈblaɪdʒdtomakemeɪkaəgreatɡreɪtmentalˈmentleffortˈefəttosolvesɒlvthisðɪsproblemˈprɒbləm,withoutwɪˈðaʊtanyˈeniassistanceəˈsɪstəns.
Indeed/ɪnˈdiːd/,as/æz/I/aɪ/learned/ˈlɜːrnd/,there/ðer/were/wɜːr/on/ɑːn/the/ðə/planet/ˈplænɪt/where/wer/the/ðə/little/ˈlɪtl/prince/prɪns/lived/lɪvd/--as/æz/on/ɑːn/all/ɔːl/planets/ˈplænɪts/--good/ɡʊd/plants/plænts/and/ənd/bad/bæd/plants/plænts/.
Inɪnconsequenceˈkɒnsɪkwəns,thereðeə(r)werewə(r)goodɡʊdseedssiːdzfromfrɒmgoodɡʊdplantsplɑːnts,andəndbadbædseedssiːdzfromfrɒmbadbædplantsplɑːnts.
中文翻译
我向小王子指出,猴面包树并不是小灌木,恰恰相反,它们是像城堡一样高大的树木;即使他带上一整群大象,这群大象也吃不掉一棵猴面包树。
象群的想法让小王子笑了起来。
“我们得把它们一个叠在另一个上面,”他说道。
但他发表了一个明智的评论:“在它们长得如此巨大之前,猴面包树也是从小树苗开始的。”
"那完全正确,"我说道。
“但为什么你希望绵羊吃掉小猴面包树呢?”
他立刻回答我:“哦,得了,得了!”,仿佛他在说一件不言而喻的事情。
我不得不付出巨大的脑力努力来解决这个问题,没有任何帮助。
确实,正如我所了解到的,在小王子居住的星球上——就像在所有星球上一样——有好植物和坏植物。
因此,好植物结好种子,坏植物结坏种子。

重点词汇

10
baobabs/ˈbeɪoʊbæbz/
n.猴面包树
原句:I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes...
herd/hɜːrd/
n.兽群
原句:...even if he took a whole herd of elephants away with him...
self-evident/ˌself ˈevɪdənt/
adj.不言而喻的
原句:...as if he were speaking of something that was self-evident.
obliged/əˈblaɪdʒd/
adj.被迫的,不得不的
原句:And I was obliged to make a great mental effort...
consequence/ˈkɑːnsəkwens/
n.结果
原句:In consequence, there were good seeds from good plants...
on the contrary/ɒn ðə ˈkɒntrəri/
phrase正相反
原句:...baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles...
eat up/iːt ʌp/
phrasal verb吃光
原句:...the herd would not eat up one single baobab.
start out/stɑːrt aʊt/
phrasal verb起初是,开始时是
原句:...the baobabs start out by being little.
come, come/kʌm kʌm/
interj.得啦,好啦(表示不赞同或催促)
原句:He answered me at once, 'Oh, come, come!'...
mental effort/ˈmentl ˈefərt/
n. phrase脑力劳动,费心思
原句:...I was obliged to make a great mental effort...

重点语法

5
1
as if 引导的方式状语从句
as if + 主语 + were/was + 其他
原文
...as if he were speaking of something...
……就好像他在谈论某件……
例句
He talks as if he were an expert.
他说起话来好像他是个专家。
2
even if 引导的让步状语从句
even if + 从句,主句
原文
...even if he took a whole herd of elephants... the herd would not eat up...
……即使他带走一整群大象……这群大象也吃不掉……
例句
Even if it rains, we will go.
即使下雨,我们也要去。
3
that 引导的宾语从句(并列)
动词 + that + 从句1, and that + 从句2
原文
I pointed out... that baobabs were..., and that even if he took...
我指出……猴面包树不是……,并且即使他带走……
例句
He said that he was tired and that he wanted to leave.
他说他累了,并且想离开。
4
介词短语作插入语
主句 + -- + 插入语 + -- + 主句继续
原文
...there were on the planet...--as on all planets--good plants...
……在这个星球上——就像在所有星球上一样——有好植物……
例句
His answer--as you might expect--was 'no'.
他的回答——正如你可能预料到的——是“不”。
5
in consequence 表示结果
In consequence, + 结果句
原文
In consequence, there were good seeds...
因此,就有好种子……
例句
He was late often. In consequence, he lost his job.
他经常迟到。因此,他丢了工作。