10 The Indian Gentleman 03

原文内容

11
英文原文
Saraˈsɑːrəwaswɒzquitekwaɪtfondfɒndofɒvthemðem,andændhadhædgivenˈɡɪvnthemðemnamesneɪmzoutaʊtofɒvbooksbʊks--quitekwaɪtromanticrəʊˈmæntɪknamesneɪmz.
SheʃiːcalledkɔːldthemðemtheðəMontmorencysmɒntməˈrɛnsizwhenwensheʃiːdiddɪdnotnɒtcallkɔːlthemðemtheðəLargelɑːdʒFamilyˈfæməli.
Theðəfatfæt,fairfeə(r)babyˈbeɪbiwithwɪðtheðəlaceleɪscapkæpwaswəzEthelbertaˌeθəlˈbɜːtəBeauchampˈbiːtʃəmMontmorencymɒntˈmɒrənsi;theðənextnekstbabyˈbeɪbiwaswəzVioletˈvaɪələtCholmondeleyˈtʃʌmliMontmorencymɒntˈmɒrənsi;theðəlittleˈlɪtlboybɔɪwhohuːcouldkʊdjustdʒʌststaggerˈstæɡə(r)andəndwhohuːhadhædsuchsʌtʃroundraʊndlegsleɡzwaswəzSydneyˈsɪdniCecilˈseslVivianˈvɪviənMontmorencymɒntˈmɒrənsi;andəndthenðencamekeɪmLilianˈlɪliənEvangelineɪˈvændʒəliːnMaudmɔːdMarionˈmæriən,RosalindˈrɒzəlɪndGladysˈɡlædɪs,GuyɡaɪClarenceˈklærəns,
Veronicavəˈrɒnɪkə Eustaciajuːˈsteɪʃə, andænd Claudeklɔːd Haroldˈhærəld Hectorˈhektə.
Onewʌneveningˈiːvnɪŋaəveryˈverifunnyˈfʌnithingθɪŋhappenedˈhæpənd--thoughðəʊ,perhapspəˈhæps,inɪnonewʌnsensesensitɪtwaswɒznotnɒtaəfunnyˈfʌnithingθɪŋatætallɔːl.
Several/ˈsevrəl/of/əv/the/ðə/Montmorencys/mɒntˈmɒrənsiz/were/wɜː(r)/evidently/ˈevɪdəntli/going/ˈɡəʊɪŋ/to/tu/a/ə/children's/ˈtʃɪldrənz/party/ˈpɑːti/,and/ənd/just/dʒʌst/as/əz/Sara/ˈsɑːrə/was/wəz/about/əˈbaʊt/to/tu/pass/pɑːs/the/ðə/door/dɔː(r)/they/ðeɪ/were/wɜː(r)/crossing/ˈkrɒsɪŋ/the/ðə/pavement/ˈpeɪvmənt/to/tu/get/ɡet/into/ˈɪntu/the/ðə/carriage/ˈkærɪdʒ/which/wɪtʃ/was/wəz/waiting/ˈweɪtɪŋ/for/fɔː(r)/them/ðəm/.
Veronica/vəˈrɒnɪkə/Eustacia/juːˈsteɪʃə/and/ænd/Rosalind/ˈrɒzəlɪnd/Gladys/ˈɡlædɪs/,in/ɪn/white-lace/ˈwaɪt leɪs/frocks/frɒks/and/ænd/lovely/ˈlʌvli/sashes/ˈsæʃɪz/,had/hæd/just/dʒʌst/got/ɡɒt/in/ɪn/,and/ænd/Guy/ɡaɪ/Clarence/ˈklærəns/,aged/eɪdʒd/five/faɪv/,was/wəz/following/ˈfɒləʊɪŋ/them/ðem/.
Hehiːwaswɒzsuchsʌtʃaəprettyˈprɪtifellowˈfeləʊandændhadhædsuchsʌtʃrosyˈrəʊzicheekstʃiːksandændbluebluːeyesaɪz,andændsuchsʌtʃaədarlingˈdɑːlɪŋlittleˈlɪtlroundraʊndheadhedcoveredˈkʌvədwithwɪðcurlskɜːlz,thatðætSaraˈsɑːrəforgotfəˈɡɒtherhɜː(r)basketˈbɑːskɪtandændshabbyˈʃæbicloakkləʊkaltogetherˌɔːltəˈɡeðə(r)--inɪnfactfækt,forgotfəˈɡɒteverythingˈevriθɪŋbutbʌtthatðætsheʃiːwantedˈwɒntɪdtolooklʊkatæthimhɪmforfɔː(r)aəmomentˈməʊmənt.
Sosəʊsheʃipausedpɔːzdandændlookedlʊkt.
ItɪtwaswɒzChristmasˈkrɪsməstimetaɪm,andændtheðəLargelɑːdʒFamilyˈfæməlihadhædbeenbiːnhearingˈhɪərɪŋmanyˈmenistoriesˈstɔːrizaboutəˈbaʊtchildrenˈtʃɪldrənwhohuːwerewɜː(r)poorpɔː(r)andændhadhædnonəʊmammasˈmæməzandændpapasˈpæpəztotufillfɪltheirðeə(r)stockingsˈstɒkɪŋzandændtaketeɪkthemðəmtotutheðəpantomimeˈpæntəmaɪm--childrenˈtʃɪldrənwhohuːwerewɜː(r),inɪnfactfækt,coldkəʊldandændthinlyˈθɪnlicladklædandændhungryˈhʌŋɡri.
Inɪntheðəstoriesˈstɔːriz,kindkaɪndpeopleˈpiːpl--sometimesˈsʌmtaɪmzlittleˈlɪtlboysbɔɪzandəndgirlsɡɜːlzwithwɪðtenderˈtendə(r)heartshɑːts--invariablyɪnˈveəriəblisawsɔːtheðəpoorpɔː(r)childrenˈtʃɪldrənandəndgaveɡeɪvthemðəmmoneyˈmʌniorɔː(r)richrɪtʃgiftsɡɪfts,orɔː(r)tooktʊkthemðəmhomehəʊmtotubeautifulˈbjuːtɪfldinnersˈdɪnəz.
中文翻译
萨拉非常喜欢它们,还给它们起了书里的名字——相当浪漫的名字。
当她没称他们为“大家庭”时,她就称他们为蒙莫朗西一家。
那个戴着蕾丝帽、胖乎乎、皮肤白皙的婴儿是埃塞尔伯塔·博尚·蒙莫朗西;下一个婴儿是维奥莱特·乔姆利·蒙莫朗西;那个刚刚能蹒跚走路、双腿圆滚滚的小男孩是悉尼·塞西尔·维维安·蒙莫朗西;接着是莉莲·伊万杰琳·莫德·马里恩、罗莎琳德·格拉迪斯、盖伊·克拉伦斯,
维罗妮卡·尤斯塔西亚,以及克劳德·哈罗德·赫克托。
一天晚上,发生了一件非常有趣的事情——不过,从某种意义上说,它可能根本就不是一件有趣的事情。
显然,蒙莫朗西家的几个孩子正要去参加一个儿童派对,就在萨拉快要经过门口时,他们正穿过人行道,准备登上那辆等候他们的马车。
维罗妮卡·尤斯塔西亚和罗莎琳德·格拉迪斯,穿着白色蕾丝连衣裙和漂亮的腰带,刚刚进来,而五岁的盖伊·克拉伦斯正跟在她们后面。
他是如此漂亮的小家伙,有着红润的脸颊和蓝色的眼睛,还有那可爱的小圆脑袋,上面覆盖着卷发,以至于萨拉完全忘记了自己的篮子和破旧的外套——事实上,她忘记了一切,只想看他一会儿。
于是她停下来看了看。
那是圣诞节期间,大家庭的孩子们听说了许多关于贫穷孩子的故事——这些孩子没有妈妈和爸爸来给他们装满袜子,带他们去看哑剧;事实上,这些孩子衣衫单薄,又冷又饿。
在故事中,善良的人们——有时是内心柔软的小男孩和小女孩——总是会看到那些贫穷的孩子,给他们钱或丰厚的礼物,或者带他们回家享用丰盛的晚餐。

重点词汇

10
fond/fɒnd/
adj.喜欢的,喜爱的
原句:Sara was quite fond of them
romantic/rəʊˈmæntɪk/
adj.浪漫的
原句:quite romantic names
stagger/ˈstæɡə(r)/
v.蹒跚,摇摇晃晃地走
原句:the little boy who could just stagger
shabby/ˈʃæbi/
adj.破旧的,寒酸的
原句:forgot her basket and shabby cloak altogether
clad/klæd/
adj.穿着的(过去分词作形容词)
原句:children who were... thinly clad
invariably/ɪnˈveəriəbli/
adv.总是,一贯地
原句:invariably saw the poor children
pantomime/ˈpæntəmaɪm/
n.童话剧(英式英语)
原句:take them to the pantomime
frock/frɒk/
n.连衣裙(尤指旧时或正式场合)
原句:in white-lace frocks
sash/sæʃ/
n.腰带,饰带
原句:and lovely sashes
evidently/ˈevɪdəntli/
adv.显然,明显地
原句:Several of the Montmorencys were evidently going

重点语法

5
1
be fond of
固定搭配
原文
Sara was quite fond of them
萨拉非常喜欢他们
例句
He is fond of music.
他喜欢音乐。
2
in fact
固定搭配
原文
in fact, forgot everything
事实上,忘记了一切
例句
He looks young, but in fact he's over 40.
他看起来很年轻,但事实上他已经40多岁了。
3
过去分词作后置定语
语法结构
原文
children who were... thinly clad
那些...衣衫单薄的孩子
例句
The car parked outside is mine.
停在外面的车是我的。
4
so... that...
结果状语从句
原文
He was such a pretty fellow... that Sara forgot her basket
他是如此漂亮的一个小家伙...以至于萨拉忘记了她的篮子
例句
It was so cold that the lake froze.
天气太冷了,湖面都结冰了。
5
be about to do
固定搭配
原文
Sara was about to pass the door
萨拉正要经过那扇门
例句
I was about to leave when the phone rang.
我正要离开时电话响了。