07 The Diamond Mines Again 36

原文内容

10
英文原文
Doduːyoujuːhear--hɪə(r)papapəˈpɑːisɪzdead?ded
HehiːisɪzdeaddedinɪnIndiaˈɪndiə--thousandsˈθaʊzndzofəvmilesmaɪlzawayəˈweɪ."
WhenwensheʃiːcamekeɪmintoˈɪntəMissmɪsMinchin'sˈmɪntʃɪnzsittingˈsɪtɪŋroomruːminɪnanswerˈɑːnsətohersummonsˈsʌmənz,herfacefeɪswaswəzwhitewaɪtandəndhereyesaɪzhadhəddarkdɑːkringsrɪŋzaroundəˈraʊndthemðəm.
Herhə(r)mouthmaʊθwaswəzsetsetasəzifɪfsheʃididdɪdnotnɒtwishwɪʃitɪttoturevealrɪˈviːlwhatwɒtsheʃihadhədsufferedˈsʌfədandəndwaswəzsufferingˈsʌfərɪŋ.
Sheʃiːdiddɪdnotnɒtlooklʊkinɪntheðəleastliːstlikelaɪktheðərose-coloredˈrəʊzˌkʌlədbutterflyˈbʌtəflaɪchildtʃaɪldwhohuːhadhædflownfləʊnaboutəˈbaʊtfromfrɒmonewʌnofɒvherhɜː(r)treasuresˈtreʒəztotuːtheðiotherˈʌðə(r)inɪntheðədecoratedˈdekəreɪtɪdschoolroomˈskuːlruːm.
Sheʃiːlookedlʊktinsteadɪnˈstedaəstrangestreɪndʒ,desolateˈdesələt,almostˈɔːlməʊstgrotesqueɡrəʊˈtesklittleˈlɪtlfigureˈfɪɡə(r).
Sheʃiːhadhædputpʊtonɒn,withoutwɪˈðaʊtMariette'sˌmæriˈetshelphelp,theðəcast-asideˈkɑːst əˌsaɪdblack-velvetˈblæk ˌvelvɪtfrockfrɒk.
Itɪtwaswəztootuːshortʃɔːtandəndtighttaɪt,andəndherhɜː(r)slenderˈslendə(r)legsleɡzlookedlʊktlonglɒŋandəndthinθɪn,showingˈʃəʊɪŋthemselvesðəmˈselvzfromfrɒmbeneathbɪˈniːθtheðəbriefbriːfskirtskɜːt.
Asæzsheʃihadhædnotnɒtfoundfaʊndaəpiecepiːsofɒvblackblækribbonˈrɪbən,herhɜːshortʃɔːt,thickθɪk,blackblækhairheətumbledˈtʌmbldlooselyˈluːsliaboutəˈbaʊtherhɜːfacefeɪsandændcontrastedkənˈtrɑːstɪdstronglyˈstrɒŋliwithwɪðitsɪtspallorˈpælə.
SheʃiːheldheldEmilyˈemɪlitightlyˈtaɪtliinɪnonewʌnarmɑːm,andəndEmilyˈemɪliwaswəzswathedsweɪðdinɪnaəpiecepiːsofəvblackblækmaterialməˈtɪəriəl.
中文翻译
你听到了吗——爸爸去世了?
他在印度去世了——远在数千英里之外。
当她应召走进明钦小姐的起居室时,她的脸色苍白,眼睛周围有黑眼圈。
她的嘴巴紧闭着,仿佛她不愿让它透露她曾经遭受以及正在遭受的痛苦。
她看起来一点也不像那个在装饰过的教室里,像一只玫瑰色的蝴蝶般在她的宝贝之间飞来飞去的小女孩。
她看起来反而像一个奇怪、荒凉、近乎怪诞的小身影。
她未经玛丽埃特的帮助,便穿上了那件被弃置一旁的黑色天鹅绒连衣裙。
它太短太紧了,她纤细的双腿看起来又长又瘦,从短裙下显露出来。
由于她没有找到一条黑色丝带,她那又短又厚又黑的头发松散地垂落在脸庞周围,与她苍白的脸色形成了强烈的对比。
她用一只手臂紧紧抱着艾米丽,而艾米丽则被裹在一块黑色布料里。

重点词汇

9
summons/ˈsʌmənz/
n.召唤,传唤
原句:When she came into Miss Minchin's sitting room in answer to her summons
desolate/ˈdesələt/
adj.孤独凄凉的
原句:She looked instead a strange, desolate, almost grotesque little figure.
grotesque/ɡrəʊˈtesk/
adj.怪诞的,奇形怪状的
原句:She looked instead a strange, desolate, almost grotesque little figure.
cast-aside/ˈkɑːst əˌsaɪd/
adj.被丢弃的
原句:She had put on, without Mariette's help, the cast-aside black-velvet frock.
frock/frɒk/
n.连衣裙(尤指旧式女装)
原句:the cast-aside black-velvet frock
slender/ˈslendə(r)/
adj.纤细的,苗条的
原句:her slender legs looked long and thin
tumble/ˈtʌmbl/
v.(头发等)散乱地垂下
原句:her short, thick, black hair tumbled loosely about her face
pallor/ˈpælə(r)/
n.(脸色)苍白
原句:contrasted strongly with its pallor
swathe/sweɪð/
v.包裹,缠绕
原句:Emily was swathed in a piece of black material.

重点语法

4
1
in answer to
固定搭配
原文
When she came into Miss Minchin's sitting room in answer to her summons
当她应召唤来到敏钦小姐的起居室时
例句
She stood up in answer to the doorbell.
听到门铃响,她站了起来。
2
as if
连词,引导方式状语从句
原文
Her mouth was set as if she did not wish it to reveal...
她的嘴巴紧闭着,仿佛不想泄露...
例句
He talked as if he knew everything.
他说起话来好像什么都知道。
3
not in the least
固定搭配,表示“一点也不”
原文
She did not look in the least like the rose-colored butterfly child...
她看起来一点也不像那个在装饰过的教室里...
例句
I'm not in the least interested in his story.
我对他的故事一点也不感兴趣。
4
contrast with
固定搭配,表示“与...形成对比”
原文
...contrasted strongly with its pallor
...与(她脸色的)苍白形成了强烈的对比
例句
His white shirt contrasted sharply with his dark skin.
他的白衬衫与深色皮肤形成了鲜明对比。