17 Anne 09

原文内容

10
英文原文
"Me/miː/,miss/mɪs/!"exclaimed/ɪkˈskleɪmd/the/ðə/bun-woman/ˈbʌnˌwʊmən/,smiling/ˈsmaɪlɪŋ/cheerfully/ˈtʃɪəfəli/.
"Why/waɪ/,bless/bles/you/juː/!
Yesjes,missmɪs.
What/wɒt/can/kæn/I/aɪ/do/duː/?"
AndændthenðenSaraˈseərə,leaningˈliːnɪŋonɒntheðəcounterˈkaʊntə(r),mademeɪdherhə(r)littleˈlɪtlproposalprəˈpəʊzlconcerningkənˈsɜːnɪŋtheðədreadfulˈdredfldaysdeɪzandændtheðəhungryˈhʌŋɡriwaifsweɪfsandændtheðəbunsbʌnz.
Theðəwomanˈwʊmənwatchedwɒtʃtherhə(r),andəndlistenedˈlɪsndwithwɪðanənastonishedəˈstɒnɪʃtfacefeɪs.
"Why/waɪ/,bless/bles/me/miː/!"she/ʃiː/said/sed/again/əˈɡen/when/wen/she/ʃiː/had/hæd/heard/hɜːd/it/ɪt/all/ɔːl/;"it'll/ˈɪtl/be/biː/a/ə/pleasure/ˈpleʒə(r)/to/tuː/me/miː/to/tuː/do/duː/it/ɪt/.
I/aɪ/am/æm/a/ə/working-woman/ˈwɜːkɪŋˌwʊmən/myself/maɪˈself/and/ænd/cannot/ˈkænɒt/afford/əˈfɔːd/to/tuː/do/duː/much/mʌtʃ/on/ɒn/my/maɪ/own/əʊn/account/əˈkaʊnt/,and/ænd/there's/ðeəz/sights/saɪts/of/ɒv/trouble/ˈtrʌbl/on/ɒn/every/ˈevri/side/saɪd/;but/bʌt/,if/ɪf/you'll/juːl/excuse/ɪkˈskjuːz/me/miː/,I'm/aɪm/bound/baʊnd/to/tuː/say/seɪ/I've/aɪv/given/ˈɡɪvn/away/əˈweɪ/many/ˈmeni/a/ə/bit/bɪt/of/ɒv/bread/bred/since/sɪns/that/ðæt/wet/wet/afternoon/ˌɑːftəˈnuːn/,just/dʒʌst/along/əˈlɒŋ/o'/ə/thinking/ˈθɪŋkɪŋ/of/ɒv/you/juː/--an'/ən/how/haʊ/wet/wet/an'/ən/cold/kəʊld/you/juː/was/wɒz/,an'/ən/how/haʊ/hungry/ˈhʌŋɡri/you/juː/looked/lʊkt/;an'/ən/yet/jet/you/juː/gave/ɡeɪv/away/əˈweɪ/your/jɔː(r)/hot/hɒt/buns/bʌnz/as/æz/if/ɪf/you/juː/was/wɒz/a/ə/princess/prɪnˈses/.
TheðəIndianˈɪndiəngentlemanˈdʒentlmənsmiledsmaɪldinvoluntarilyɪnˈvɒləntrəliatətthisðɪs,andəndSaraˈsɑːrəsmiledsmaɪldaəlittleˈlɪtl,tootuː,rememberingrɪˈmembərɪŋwhatwɒtsheʃihadhədsaidsedtoherselfhɜːˈselfwhenwensheʃiputpʊttheðəbunsbʌnzdowndaʊnonɒntheðəravenousˈrævənəschild'stʃaɪldzraggedˈræɡɪdlaplæp.
"She/ʃiː/looked/lʊkt/so/səʊ/hungry/ˈhʌŋɡri/,"she/ʃiː/said/sed/.
中文翻译
“我,小姐!”卖面包的女人愉快地笑着喊道。
"哎呀,祝福你!
是的,小姐。
我能做什么?
然后,萨拉倚在柜台上,提出了她关于那些可怕的日子、饥饿的流浪儿和小圆面包的小小提议。
那个女人注视着她,并带着惊讶的表情倾听着。
“哎呀,我的天哪!”她听完这一切后又说道;“我很乐意去做这件事。”
我自己也是个职业女性,靠自己的收入也负担不起太多开销,而且到处都有麻烦事;但是,如果你不介意的话,我必须说,自从那个潮湿的下午以来,我送出了许多面包,就因为想起了你——想起你当时多么湿冷,看起来多么饥饿;然而你却把热面包送了出去,仿佛自己是个公主。
听到这句话,那位印度绅士不由自主地笑了,萨拉也微微笑了笑,她想起自己把面包放在那个饥饿孩子破旧膝盖上时心里说的话。
“她看起来饿坏了,”她说道。

重点词汇

10
exclaimed/ɪkˈskleɪmd/
v.惊呼,大声说
原句:"Me, miss!" exclaimed the bun-woman
proposal/prəˈpəʊzl/
n.提议,建议
原句:made her little proposal concerning the dreadful days
waifs/weɪfs/
n.无家可归的可怜人(尤指儿童)
原句:the hungry waifs and the buns
astonished/əˈstɒnɪʃt/
adj.感到惊讶的
原句:listened with an astonished face
afford/əˈfɔːd/
v.负担得起
原句:cannot afford to do much on my own account
sights/saɪts/
n.大量,许多(非正式)
原句:there's sights of trouble on every side
bound/baʊnd/
adj.有义务的,必然的
原句:I'm bound to say
ravenous/ˈrævənəs/
adj.极饥饿的
原句:the ravenous child's ragged lap
ragged/ˈræɡɪd/
adj.破烂的,衣衫褴褛的
原句:the ravenous child's ragged lap
involuntarily/ɪnˈvɒləntrəli/
adv.不由自主地,无意识地
原句:The Indian gentleman smiled involuntarily

重点语法

5
1
on one's own account
介词短语
原文
cannot afford to do much on my own account
我自己负担不起做太多事
例句
He started the business on his own account.
他独自一人创办了这家公司。
2
there's sights of...
固定搭配(非正式)
原文
there's sights of trouble on every side
到处都有很多麻烦
例句
There's sights of work to do.
有大量的工作要做。
3
I'm bound to say
固定搭配
原文
I'm bound to say I've given away...
我必须说我送出了……
例句
I'm bound to admit that you are right.
我必须承认你是对的。
4
many a + 单数名词
语法结构(表复数意义)
原文
I've given away many a bit of bread
我已经送出了许多片面包
例句
Many a student has made this mistake.
许多学生都犯过这个错误。
5
as if + 从句(虚拟语气)
语法结构
原文
you gave away your hot buns as if you was a princess
你送出热面包时就像一位公主一样
例句
He talks as if he knew everything.
他说起话来好像什么都知道似的。