11 Ram Dass 06
原文内容
10 句英文原文
中文翻译
萨拉立刻看出他已经习惯了欧洲的孩子们。
他滔滔不绝地表达了一连串充满敬意的感谢。
他是密西萨希布的仆人。
这只猴子是只好猴子,不会咬人;但不幸的是,它很难被抓住。
他会从一个地方逃到另一个地方,就像闪电一样。
他虽不邪恶,却不顺从。
拉姆·达斯了解他,就好像他是自己的孩子一样,而拉姆·达斯他有时会听从,但并非总是如此。
如果米西·萨希布允许拉姆·达斯,他本人就可以穿过屋顶到她的房间,从窗户进去,并找回那只不值钱的小动物。
但他显然害怕萨拉可能会认为他太过冒昧,或许不会让他来。
但萨拉立刻准许了他。
重点词汇
9 个accustomed/əˈkʌstəmd/
adj.习惯的
原句:At once Sara saw that he had been accustomed to European children.
poured forth/pɔːrd fɔːrθ/
phr.v.倾泻而出,滔滔不绝地说
原句:He poured forth a flood of respectful thanks.
Sahib/ˈsɑːhɪb/
n.先生,老爷(印度等地旧时对欧洲男子的尊称)
原句:He was the servant of Missee Sahib.
flee/fliː/
v.逃跑
原句:He would flee from one spot to another, like the lightning.
disobedient/ˌdɪsəˈbiːdiənt/
adj.不服从的
原句:He was disobedient, though not evil.
regain/rɪˈɡeɪn/
v.重新获得
原句:he himself could cross the roof to her room, enter the windows, and regain the unworthy little animal.
unworthy/ʌnˈwɜːrði/
adj.不值得的,不配的
原句:regain the unworthy little animal.
liberty/ˈlɪbərti/
n.冒昧,失礼
原句:he was taking a great liberty
give leave/ɡɪv liːv/
phr.v.允许,准许
原句:But Sara gave him leave at once.
重点语法
5 个1
be accustomed to
固定搭配,表示'习惯于...'
原文
he had been accustomed to European children.
他已习惯于欧洲小孩。
例句
I am accustomed to getting up early.
我习惯早起。
2
as if + 虚拟语气
as if引导方式状语从句,表示'好像',从句常用虚拟语气(were/did)
原文
Ram Dass knew him as if he were his child
拉姆·达斯了解他,就好像他是自己的孩子一样
例句
She talks as if she knew everything.
她说话的样子好像她什么都知道。
3
would 表示过去习惯性动作
情态动词would用于表示过去经常性或习惯性的动作
原文
He would flee from one spot to another
它总是从一个地方逃到另一个地方
例句
When I was young, I would often go fishing with my grandfather.
我小时候经常和爷爷去钓鱼。
4
though 引导让步状语从句
though引导从句,表示'虽然,尽管',主句不用but
原文
He was disobedient, though not evil.
它不听话,虽然并不邪恶。
例句
Though it was raining, we went out.
虽然下着雨,我们还是出去了。
5
take a liberty
固定搭配,表示'冒昧,失礼'
原文
he was taking a great liberty
他是在冒很大的失礼风险
例句
I hope I'm not taking a liberty by asking for your help.
我希望我请你帮忙不是太冒昧。