12 The Other Side of the Wall 08

原文内容

10
英文原文
"And[ænd]the[ðə]wretched[ˈretʃɪd]woman[ˈwʊmən]actually[ˈæktʃuəli]did[dɪd]not[nɒt]know[nəʊ]where[weə(r)]they[ðeɪ]had[hæd]taken[ˈteɪkən]her[hɜː(r)]!"exclaimed[ɪkˈskleɪmd]Mr.[ˈmɪstə(r)]Carrisford[ˈkærɪsfəd].
Mr.ˈmɪstə(r)Carmichaelkɑːrˈmaɪklshruggedʃrʌɡdhishɪzshouldersˈʃəʊldəz.
"She/ʃiː/was/wəz/a/ə/shrewd/ʃruːd/,worldly/ˈwɜːldli/Frenchwoman/ˈfrentʃwʊmən/,and/ənd/was/wəz/evidently/ˈevɪdəntli/only/ˈəʊnli/too/tuː/glad/ɡlæd/to/tə/get/ɡet/the/ðə/child/tʃaɪld/so/səʊ/comfortably/ˈkʌmftəbli/off/ɒf/her/hə(r)/hands/hændz/when/wen/the/ðə/father's/ˈfɑːðəz/death/deθ/left/left/her/hə(r)/totally/ˈtəʊtəli/unprovided/ˌʌnprəˈvaɪdɪd/for/fə(r)/."
Women/ˈwɪmɪn/of/əv/her/hɜː(r)/type/taɪp/do/duː/not/nɒt/trouble/ˈtrʌbl/themselves/ðəmˈselvz/about/əˈbaʊt/the/ðə/futures/ˈfjuːtʃəz/of/əv/children/ˈtʃɪldrən/who/huː/might/maɪt/prove/pruːv/burdens/ˈbɜːdnz/.
Theðəadoptedəˈdɒptɪdparentsˈpeərəntsapparentlyəˈpærəntlidisappearedˌdɪsəˈpɪədandəndleftleftnonəʊtracetreɪs."
"But/bʌt/you/juː/say/seɪ/`IF/ɪf/the/ðə/child/tʃaɪld/was/wəz/the/ðə/one/wʌn/I/aɪ/am/æm/in/ɪn/search/sɜːtʃ/of/əv/.
Youjuːsayseɪ'ifɪf.'
We/wiː/are/ɑː(r)/not/nɒt/sure/ʃʊə(r)/.
Thereðeə(r)waswɒzaədifferenceˈdɪfrənsinɪntheðənameneɪm."
"Madame/məˈdɑːm/Pascal/pæsˈkæl/pronounced/prəˈnaʊnst/it/ɪt/as/æz/if/ɪf/it/ɪt/were/wɜːr/Carew/kəˈruː/instead/ɪnˈsted/of/əv/Crewe/kruː/--but/bʌt/that/ðæt/might/maɪt/be/bi/merely/ˈmɪrli/a/ə/matter/ˈmætər/of/əv/pronunciation/prəˌnʌnsiˈeɪʃn/.
中文翻译
“那个可怜的女人竟然不知道他们把她带去了哪里!”卡里斯福德先生喊道。
卡迈克尔先生耸了耸肩。
她是个精明世故的法国女人,显然,当父亲的去世让她完全失去经济来源时,她非常乐意能如此轻松地摆脱这个孩子。
像她那样的女人不会为那些可能成为负担的孩子的未来而烦恼。
养父母显然消失了,没有留下任何痕迹。
但你说‘如果这孩子正是我在寻找的那个人。
你说‘如果。’
我们不太确定。
名字上存在差异。"
帕斯卡夫人把它念成Carew而不是Crewe——但这可能只是个发音问题。

重点词汇

10
wretched/ˈretʃɪd/
adj.可怜的;不幸的
原句:And the wretched woman actually did not know where they had taken her!
shrewd/ʃruːd/
adj.精明的;敏锐的
原句:She was a shrewd, worldly Frenchwoman...
worldly/ˈwɜːrldli/
adj.世俗的;老于世故的
原句:She was a shrewd, worldly Frenchwoman...
evidently/ˈevɪdəntli/
adv.显然地
原句:...was evidently only too glad to get the child...
unprovided for/ˌʌnprəˈvaɪdɪd fɔːr/
adj. phrase无生活来源的;无供养的
原句:...when the father's death left her totally unprovided for.
burdens/ˈbɜːrdnz/
n.负担
原句:...children who might prove burdens.
apparently/əˈpærəntli/
adv.显然地;似乎
原句:The adopted parents apparently disappeared...
pronounced/prəˈnaʊnst/
v.发音;宣布
原句:Madame Pascal pronounced it as if it were Carew...
merely/ˈmɪrli/
adv.仅仅;只不过
原句:...but that might be merely a matter of pronunciation.
pronunciation/prəˌnʌnsiˈeɪʃn/
n.发音
原句:...but that might be merely a matter of pronunciation.

重点语法

5
1
only too glad to do sth.
固定搭配
原文
...was evidently only too glad to get the child...
……显然非常乐意把孩子……
例句
He was only too pleased to help.
他非常乐意帮忙。
2
get sb./sth. off one's hands
习惯用法
原文
...to get the child so comfortably off her hands...
……如此轻松地摆脱掉这个孩子……
例句
I finally got that old car off my hands.
我终于把那辆旧车处理掉了。
3
leave sb. + adj./prep. phrase
语法结构
原文
...left her totally unprovided for.
……使她完全失去了生活来源。
例句
The news left him speechless.
这个消息让他哑口无言。
4
as if it were...
虚拟语气
原文
...pronounced it as if it were Carew instead of Crewe...
……把它读成Carew,而不是Crewe……
例句
He talks as if he were an expert.
他说起话来好像是个专家似的。
5
a matter of...
固定搭配
原文
...that might be merely a matter of pronunciation.
……那可能仅仅是发音问题。
例句
It's just a matter of time.
这只是时间问题。