16 The Visitor 67

原文内容

10
英文原文
"I/aɪ/have/hæv/done/dʌn/everything/ˈevriθɪŋ/for/fɔː(r)/her/hɜː(r)/.
Butbʌt forfɔː(r) memi sheʃi shouldʃʊd havehæv starvedstɑːvd inɪn theðə streetsstriːts."
HerehɪətheðəIndianˈɪndiəngentlemanˈdʒentlmənlostlɒsthishɪztemperˈtempə.
"As/æz/to/tuː/starving/ˈstɑːrvɪŋ/in/ɪn/the/ðə/streets/striːts/,"he/hiː/said/sed/,"she/ʃiː/might/maɪt/have/hæv/starved/stɑːrvd/more/mɔːr/comfortably/ˈkʌmftəbli/there/ðer/than/ðæn/in/ɪn/your/jʊr/attic/ˈætɪk/."
"CaptainˈkæptɪnCrewekruːleftleftherhɜː(r)inɪnmymaɪchargetʃɑːdʒ,"MissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnarguedˈɑːɡjuːd.
"She/ʃiː/must/mʌst/return/rɪˈtɜːn/to/tuː/it/ɪt/until/ənˈtɪl/she/ʃiː/is/ɪz/of/əv/age/eɪdʒ/.
Sheʃiːcankænbebiːaəparlorˈpɑːləboarderˈbɔːdəagainəˈɡen.
Sheʃiːmustmʌstfinishˈfɪnɪʃherhɜː(r)educationˌedʒuˈkeɪʃn.
Theðəlawlɔːwillwɪlinterfereˌɪntəˈfɪə(r)inɪnmymaɪbehalfbɪˈhɑːf""Comekʌm,comekʌm,MissmɪsMinchinˈmɪntʃɪn,"Mr.ˈmɪstə(r)Carmichaelkɑːrˈmaɪklinterposedˌɪntəˈpəʊzd,"theðəlawlɔːwillwɪldoduːnothingˈnʌθɪŋofəvtheðəsortsɔːt.
IfɪfSaraˈseərəherselfhɜːˈselfwishesˈwɪʃɪztotuːreturnrɪˈtɜːntotuːyoujuː,IdaredeəsayseɪMr.ˈmɪstəCarrisfordˈkærɪsfədmightmaɪtnotnɒtrefuserɪˈfjuːztotuːallowəˈlaʊitɪt.
中文翻译
“我已经为她做了一切。
但对我来说,她就应该饿死在街头。
这位印度绅士在这里发了脾气。
“至于在街上挨饿,”他说,“她在那里挨饿可能比在你的阁楼上挨饿更舒服些。”
"克鲁船长把她托付给我照管," 明钦小姐争辩道。
她必须回到那里,直到她成年为止。
她可以再次成为一名寄宿生。
她必须完成她的学业。
法律将代表我进行干预”“得了,得了,明钦小姐,”卡迈克尔先生插话道,“法律绝不会做这种事。
如果萨拉本人希望回到你身边,我敢说卡里斯福特先生可能不会拒绝允许这件事。

重点词汇

10
starved/stɑːrvd/
v.挨饿
原句:she might have starved more comfortably there than in your attic.
attic/ˈætɪk/
n.阁楼
原句:she might have starved more comfortably there than in your attic.
parlor boarder/ˈpɑːrlər ˈbɔːrdər/
n.特别寄宿生(享受优待)
原句:She can be a parlor boarder again.
interfere/ˌɪntərˈfɪr/
v.干涉
原句:The law will interfere in my behalf
behalf/bɪˈhæf/
n.利益
原句:The law will interfere in my behalf
interposed/ˌɪntərˈpoʊzd/
v.插话
原句:"Come, come, Miss Minchin," Mr. Carmichael interposed
charge/tʃɑːrdʒ/
n.照管,监护
原句:Captain Crewe left her in my charge
of age/əv eɪdʒ/
phrase成年
原句:She must return to it until she is of age.
dare say/der seɪ/
phrase敢说,认为很可能
原句:I dare say Mr. Carrisford might not refuse to allow it.
refuse/rɪˈfjuːz/
v.拒绝
原句:I dare say Mr. Carrisford might not refuse to allow it.

重点语法

5
1
情态动词+have+过去分词,表示对过去情况的推测或虚拟
might have + 过去分词
原文
she might have starved more comfortably there
她在那儿挨饿可能还更舒服些
例句
He might have missed the train.
他可能错过了火车。
2
表示"直到...为止"
until + 从句
原文
She must return to it until she is of age.
她必须回到那里直到她成年。
例句
Wait here until I come back.
在这里等到我回来。
3
表示"代表..."或"为了...的利益"
in one's behalf / on one's behalf
原文
The law will interfere in my behalf
法律会为了我的利益进行干涉
例句
He spoke on behalf of the team.
他代表团队发言。
4
用于插入语,表示打断或插话
插入语结构
原文
"Come, come, Miss Minchin," Mr. Carmichael interposed
"好了,好了,明钦小姐,"卡迈克尔先生插话道
例句
"But," he interposed, "that's not the point."
"但是,"他插话道,"那不是重点。"
5
表示"被托付给某人照管"
leave sb. in one's charge
原文
Captain Crewe left her in my charge
克鲁上尉将她托付给我照管
例句
The children were left in the nanny's charge.
孩子们被交给保姆照看。