08 Chapter 8 06
原文内容
10 句英文原文
中文翻译
人们只需看着它们,呼吸它们的芬芳。
我的香水弥漫了我整个星球。
但我不知道如何欣赏她所有的优雅。
这个关于利爪的故事,如此令我心神不宁,本应只让我的心中充满温柔与怜悯。"
他继续倾诉道:“事实是我不知道该如何理解任何事情!
我本应根据行为而非言语来判断。
她将她的芬芳与光芒洒落在我身上。
我本不该从她身边逃走……
我本该猜到她那些可怜的小计谋背后所蕴含的全部深情。
花儿真是反复无常!
重点词汇
10 个breathe/briːð/
verb呼吸;吸入
原句:One should simply look at them and breathe their fragrance.
fragrance/ˈfreɪɡrəns/
noun香味
原句:She cast her fragrance and her radiance over me.
grace/ɡreɪs/
noun优雅;魅力
原句:But I did not know how to take pleasure in all her grace.
tenderness/ˈtendənəs/
noun温柔;柔情
原句:should only have filled my heart with tenderness and pity.
confidences/ˈkɒnfɪdənsɪz/
noun秘密;知心话
原句:And he continued his confidences:
radiance/ˈreɪdiəns/
noun光辉;光彩
原句:She cast her fragrance and her radiance over me.
strategems/ˈstrætədʒəmz/
noun策略;计谋
原句:I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems.
inconsistent/ˌɪnkənˈsɪstənt/
adjective反复无常的;不一致的
原句:Flowers are so inconsistent!
affection/əˈfekʃn/
noun喜爱;感情
原句:I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems.
pity/ˈpɪti/
noun怜悯;同情
原句:should only have filled my heart with tenderness and pity.
重点语法
5 个1
ought to have + 过去分词
表示过去应该做但未做的事
原文
I ought to have judged by deeds and not by words.
我本应根据行为而非言语来判断。
例句
He ought to have arrived by now.
他现在应该已经到了。
2
know how to + 动词原形
表示知道如何做某事
原文
I did not know how to take pleasure in all her grace.
我不知道如何欣赏她所有的优雅。
例句
She knows how to solve the problem.
她知道如何解决这个问题。
3
cast over
固定搭配,表示将...投射/覆盖在...上
原文
She cast her fragrance and her radiance over me.
她把她的芬芳和光辉洒在我身上。
例句
The moon cast a silver light over the lake.
月光在湖面上洒下银色的光芒。
4
run away from
固定搭配,表示从...逃跑/逃避
原文
I ought never to have run away from her . . .
我本不该逃离她...
例句
Don't run away from your responsibilities.
不要逃避你的责任。
5
so + 形容词
表示强调,意为“如此...”,常用于感叹
原文
Flowers are so inconsistent!
花儿是如此反复无常!
例句
The weather is so beautiful today!
今天的天气真好!