14 What Melchisedec Heard and Saw 01
原文内容
11 句英文原文
中文翻译
梅尔基塞德克所闻所见
就在这个下午,当萨拉外出时,阁楼里发生了一件奇怪的事情。
只有梅尔基塞德克看见并听见了这一切;他感到如此惊恐和困惑,以至于他急忙爬回自己的洞里躲藏起来,当他偷偷摸摸、极其谨慎地窥视外面正在发生的事情时,他真的在颤抖和发抖。
阁楼在萨拉清晨离开后,一整天都非常安静。
寂静只被雨点敲打石板瓦和天窗的啪嗒声打破。
事实上,梅尔基塞德克觉得这相当无聊;当雨停止滴答声,完全的寂静笼罩时,他决定出来侦察一下,尽管经验告诉他萨拉不会很快回来。
他一直在四处闲逛、嗅来嗅去,刚刚发现了一小块完全出乎意料且无法解释的面包屑,那是他上一餐剩下的,这时他的注意力被屋顶上的一声响动吸引了。
他停下来倾听,心怦怦直跳。
那声音表明有东西在屋顶上移动。
它正在接近天窗;它到达了天窗。
天窗正被神秘地打开。
重点词汇
10 个attic/ˈætɪk/
n.阁楼
原句:a strange thing happened in the attic
scuttled/ˈskʌtld/
v.疾跑,快跑
原句:he scuttled back to his hole
furtively/ˈfɜːrtɪvli/
adv.偷偷地,鬼鬼祟祟地
原句:as he peeped out furtively
skylight/ˈskaɪlaɪt/
n.天窗
原句:the pattering of the rain upon the skylight
reconnoiter/ˌrekəˈnɔɪtər/
v.侦察,勘察
原句:he decided to come out and reconnoiter
rambling/ˈræmblɪŋ/
v.漫步,闲逛
原句:He had been rambling and sniffing about
unexplained/ˌʌnɪkˈspleɪnd/
adj.无法解释的,未说明的
原句:a totally unexpected and unexplained crumb
palpitating/ˈpælpɪteɪtɪŋ/
adj.(心脏)悸动的,怦怦跳的
原句:He stopped to listen with a palpitating heart
mysteriously/mɪˈstɪriəsli/
adv.神秘地
原句:The skylight was being mysteriously opened
quaked/kweɪkt/
v.颤抖,发抖
原句:really quaked and trembled
重点语法
5 个1
过去完成进行时
had been + V-ing
原文
He had been rambling and sniffing about
他一直在四处闲逛和嗅闻
例句
She had been waiting for an hour when he arrived.
当他到达时,她已经等了一个小时。
2
过去完成时
had + V-ed
原文
experience taught him that Sara would not return for some time
经验告诉他萨拉一时半会儿不会回来
例句
He had finished his work before dinner.
他在晚饭前就完成了工作。
3
被动语态(过去进行时)
was/were being + V-ed
原文
The skylight was being mysteriously opened.
天窗正被神秘地打开。
例句
The road was being repaired last week.
上周这条路正在被维修。
4
so...that...结构
so + adj./adv. + that从句
原文
he was so much alarmed and mystified that he scuttled back...
他如此惊恐和困惑,以至于他急忙跑回...
例句
He was so tired that he fell asleep immediately.
他如此疲惫,以至于立刻就睡着了。
5
when引导的时间状语从句
主句 + when从句
原文
when his attention was attracted by a sound on the roof
当他的注意力被屋顶上的一个声音吸引时
例句
I was reading a book when the phone rang.
电话响时我正在看书。