16 The Visitor 70

原文内容

10
英文原文
Theðəparents'peərəntsofɒvMissmɪsCrewe'skruːzfellow-pupils'feləʊ 'pjuːplzareɑːnotnɒtlikely'laɪklitorefuserɪ'fjuːzherhɜːinvitationsˌɪnvɪ'teɪʃnztovisit'vɪzɪtherhɜːatætherhɜːguardian's'ɡɑːdiənzhousehaʊs.
Mr.ˈmɪstə(r)Carrisfordˈkærɪsfərdwillwɪlattendəˈtendtotuthatðæt."
ItɪtmustmʌstbebiconfessedkənˈfestthatðætevenˈiːvnMissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnflinchedflɪntʃt.
Thisðɪswaswəzworsewɜːsthanðæntheðəeccentricɪkˈsentrɪkbachelorˈbætʃələ(r)uncleˈʌŋklwhohuːmightmaɪthavehævaəpepperyˈpepəritemperˈtempə(r)andændbebieasilyˈiːzəlioffendedəˈfendɪdatættheðətreatmentˈtriːtməntofəvhishɪznieceniːs.
Aəwomanˈwʊmənofəvsordidˈsɔːdɪdmindmaɪndcouldkʊdeasilyˈiːzəlibelievebɪˈliːvthatðætmostməʊstpeopleˈpiːplwouldwʊdnotnɒtrefuserɪˈfjuːztotuallowəˈlaʊtheirðeəchildrenˈtʃɪldrəntoturemainrɪˈmeɪnfriendsfrendzwithwɪðaəlittleˈlɪtlheiressˈeərəsofəvdiamondˈdaɪəməndminesmaɪnz.
AndændifɪfMr.ˈmɪstə(r)Carrisfordˈkærɪsfərdchosetʃəʊztotutelltelcertainˈsɜːtnofəvherhɜː(r)patronsˈpeɪtrənzhowhaʊunhappyʌnˈhæpiSaraˈseərəCrewekruːhadhædbeenbiːnmademeɪd,manyˈmeniunpleasantʌnˈplezntthingsθɪŋzmightmaɪthappenˈhæpən.
"You/juː/have/hæv/not/nɒt/undertaken/ˌʌndəˈteɪkən/an/ən/easy/ˈiːzi/charge/tʃɑːdʒ/,"she/ʃiː/said/sed/to/tuː/the/ðə/Indian/ˈɪndiən/gentleman/ˈdʒentlmən/,as/æz/she/ʃiː/turned/tɜːnd/to/tuː/leave/liːv/the/ðə/room/ruːm/;"you/juː/will/wɪl/discover/dɪˈskʌvə(r)/that/ðæt/very/ˈveri/soon/suːn/.
Theðəchildtʃaɪldisɪzneitherˈnaɪðə(r)truthfulˈtruːθflnornɔː(r)gratefulˈɡreɪtfl.
I/aɪ/suppose/səˈpəʊz/"--to/tuː/Sara/ˈsɑːrə/--"that/ðæt/you/juː/feel/fiːl/now/naʊ/that/ðæt/you/juː/are/ɑː(r)/a/ə/princess/prɪnˈses/again/əˈɡen/.
Sara/ˈsɑːrə/looked/lʊkt/down/daʊn/and/ænd/flushed/flʌʃt/a/ə/little/ˈlɪtl/,because/bɪˈkɒz/she/ʃiː/thought/θɔːt/her/hɜː(r)/pet/pet/fancy/ˈfænsi/might/maɪt/not/nɒt/be/biː/easy/ˈiːzi/for/fɔː(r)/strangers/ˈstreɪndʒəz/--even/ˈiːvn/nice/naɪs/ones/wʌnz/--to/tuː/understand/ˌʌndəˈstænd/at/æt/first/fɜːst/.
中文翻译
克鲁小姐同学们的家长不太可能拒绝她邀请他们去她监护人家中拜访的请求。
卡里斯福德先生会处理那件事的。"
必须承认,就连明钦小姐也退缩了。
这比那位可能脾气暴躁、容易因侄女所受待遇而生气的那位古怪单身汉叔叔还要糟糕。
一个思想卑劣的女人很容易相信,大多数人不会拒绝让自己的孩子继续与一位钻石矿的小女继承人做朋友。
而且,如果卡里斯福德先生选择告诉她的某些主顾萨拉·克鲁曾经多么不快乐,许多不愉快的事情可能会发生。
“你接下的可不是个轻松的差事,”她对那位印度绅士说道,一边转身要离开房间;“你很快就会发现的。”
这孩子既不诚实也不懂得感恩。
我想"——对萨拉说——"你现在感觉自己又是一位公主了。
萨拉低下头,脸微微泛红,因为她觉得她这种奇特的爱好可能不容易让陌生人——即使是友善的陌生人——一开始就理解。

重点词汇

10
guardian/ˈɡɑːrdiən/
n.监护人
原句:The parents of Miss Crewe's fellow-pupils are not likely to refuse her invitations to visit her at her guardian's house.
flinched/flɪntʃt/
v.退缩,畏缩
原句:It must be confessed that even Miss Minchin flinched.
eccentric/ɪkˈsentrɪk/
adj.古怪的
原句:This was worse than the eccentric bachelor uncle...
peppery/ˈpepəri/
adj.暴躁的,易怒的
原句:...who might have a peppery temper...
sordid/ˈsɔːrdɪd/
adj.卑鄙的,自私的
原句:A woman of sordid mind could easily believe...
heiress/ˈerəs/
n.女继承人
原句:...with a little heiress of diamond mines.
patrons/ˈpeɪtrənz/
n.资助人,主顾
原句:And if Mr. Carrisford chose to tell certain of her patrons...
undertaken/ˌʌndərˈteɪkən/
v.承担,从事
原句:"You have not undertaken an easy charge," she said...
truthful/ˈtruːθfl/
adj.诚实的
原句:"The child is neither truthful nor grateful."
flushed/flʌʃt/
v.脸红
原句:Sara looked down and flushed a little...

重点语法

5
1
be likely to do sth.
固定搭配
原文
The parents... are not likely to refuse her invitations...
这些父母...不太可能拒绝她的邀请...
例句
He is likely to arrive late.
他很可能会迟到。
2
attend to
动词短语
原文
Mr. Carrisford will attend to that.
卡里斯福特先生会处理那件事。
例句
Please attend to this matter immediately.
请立即处理这件事。
3
It must be confessed that...
主语从句
原文
It must be confessed that even Miss Minchin flinched.
必须承认,就连明钦小姐也退缩了。
例句
It must be confessed that the task is difficult.
必须承认,这项任务很困难。
4
neither... nor...
并列连词
原文
The child is neither truthful nor grateful.
这孩子既不诚实,也不懂得感恩。
例句
He is neither tall nor short.
他既不高也不矮。
5
because引导的原因状语从句
状语从句
原文
Sara looked down and flushed a little, because she thought...
萨拉低下头,脸微微发红,因为她认为...
例句
I stayed at home because it was raining.
我待在家里,因为下雨了。