16 The Visitor 19

原文内容

10
英文原文
"There/ðeə(r)/was/wəz/no/nəʊ/reason/ˈriːzn/why/waɪ/she/ʃiː/should/ʃʊd/look/lʊk/starved/stɑːvd/.
Sheʃiːalwaysˈɔːlweɪzhadhædplentyˈplentitotueatiːt!" "Of--ofɒv--ɒvcoursekɔːs,"agreedəˈɡriːdMissmɪsAmeliaəˈmiːliə,humblyˈhʌmbli,alarmedəˈlɑːmdtotufindfaɪndthatðætsheʃiːhadhæd,asæzusualˈjuːʒuəl,saidsedtheðəwrongrɒŋthingθɪŋ.
"There/ðeə(r)/is/ɪz/something/ˈsʌmθɪŋ/very/ˈveri/disagreeable/ˌdɪsəˈɡriːəbl/in/ɪn/seeing/ˈsiːɪŋ/that/ðæt/sort/sɔːt/of/əv/thing/θɪŋ/in/ɪn/a/ə/child/tʃaɪld/of/əv/her/hə(r)/age/eɪdʒ/,"said/sed/Miss/mɪs/Minchin/ˈmɪntʃɪn/,with/wɪð/haughty/ˈhɔːti/vagueness/ˈveɪɡnəs/.
"What/wɒt/--sort/sɔːt/of/əv/thing/θɪŋ/?"
MissmɪsAmeliaəˈmiːliəventuredˈventʃəd.
"It/ɪt/might/maɪt/almost/ˈɔːlməʊst/be/bi/called/kɔːld/defiance/dɪˈfaɪəns/,"answered/ˈɑːnsəd/Miss/mɪs/Minchin/ˈmɪntʃɪn/,feeling/ˈfiːlɪŋ/annoyed/əˈnɔɪd/because/bɪˈkɒz/she/ʃi/knew/njuː/the/ðə/thing/θɪŋ/she/ʃi/resented/rɪˈzentɪd/was/wɒz/nothing/ˈnʌθɪŋ/like/laɪk/defiance/dɪˈfaɪəns/,and/ænd/she/ʃi/did/dɪd/not/nɒt/know/nəʊ/what/wɒt/other/ˈʌðə/unpleasant/ʌnˈpleznt/term/tɜːm/to/tu/use/juːz/.
"Theðəspiritˈspɪrɪtandəndwillwɪlofəvanyˈeniotherˈʌðə(r)childtʃaɪldwouldwʊdhavehəvbeenbiːnentirelyɪnˈtaɪəlihumbledˈhʌmbldandəndbrokenˈbrəʊkənbybaɪ--bybaɪtheðəchangesˈtʃeɪndʒɪzsheʃihashəzhadhədtosubmitsəbˈmɪtto.
Butbʌt,uponəˈpɒnmymaɪwordwɜːd,sheʃiːseemssiːmzasæzlittleˈlɪtlsubduedsəbˈdjuːdasæzifɪf--asæzifɪfsheʃiːwerewɜː(r)aəprincessprɪnˈses."
"Do/duː/you/juː/remember/rɪˈmembə(r)/,"put/pʊt/in/ɪn/the/ðə/unwise/ˌʌnˈwaɪz/Miss/mɪs/Amelia/əˈmiːliə/,"what/wɒt/she/ʃiː/said/sed/to/tuː/you/juː/that/ðæt/day/deɪ/in/ɪn/the/ðə/schoolroom/ˈskuːlruːm/about/əˈbaʊt/what/wɒt/you/juː/would/wʊd/do/duː/if/ɪf/you/juː/found/faʊnd/out/aʊt/that/ðæt/she/ʃiː/was/wəz/--"
"No/nəʊ/,I/aɪ/don't/dəʊnt/,"said/sed/Miss/mɪs/Minchin/ˈmɪntʃɪn/.
中文翻译
“她没有理由看起来饿得慌。
她总是有充足的食物可吃!" "当——当然," 阿米莉亚小姐谦卑地附和道,惊恐地发现自己又像往常一样说错了话。
“在她这个年纪的孩子身上看到那种事情,真是令人非常不快,”明钦小姐带着傲慢而含糊的语气说道。
“什么——样的事情?”
阿米莉亚小姐冒险了。
“这几乎可以称之为挑衅了,”明钦小姐回答道,她感到恼火,因为她知道自己所反感的事情根本算不上挑衅,却又不知道还能用什么别的难听字眼来形容。
任何其他孩子的精神和意志,都会因她不得不屈从的这些变化而彻底变得谦卑和崩溃。
但是,说真的,她看起来几乎没有被压制,就好像——就好像她是一位公主一样。"
“你还记得吗,”不明智的阿米莉亚小姐插嘴道,“那天在教室里她对你说的话吗?关于如果你发现她是——你会怎么做。”
“不,我没有,”明钦小姐说。

重点词汇

10
starved/stɑːrvd/
adj.挨饿的,饥饿的
原句:"There was no reason why she should look starved."
humbly/ˈhʌmbli/
adv.谦卑地,低声下气地
原句:"agreed Miss Amelia, humbly"
haughty/ˈhɔːti/
adj.傲慢的,目中无人的
原句:"said Miss Minchin, with haughty vagueness."
vagueness/ˈveɪɡnəs/
n.含糊,模糊
原句:"said Miss Minchin, with haughty vagueness."
ventured/ˈventʃərd/
v.冒险提出,胆敢说
原句:"Miss Amelia ventured."
defiance/dɪˈfaɪəns/
n.违抗,蔑视
原句:"It might almost be called defiance,"
resented/rɪˈzentɪd/
v.对…感到愤恨
原句:"the thing she resented was nothing like defiance"
subdued/səbˈduːd/
adj.被制服的,屈从的
原句:"she seems as little subdued as if--as if she were a princess."
unwise/ˌʌnˈwaɪz/
adj.不明智的,愚蠢的
原句:"put in the unwise Miss Amelia,"
put in/pʊt ɪn/
phr.v.插话,插嘴
原句:"put in the unwise Miss Amelia,"

重点语法

5
1
why引导的定语从句,修饰reason
There was no reason why + 从句
原文
"There was no reason why she should look starved."
"她没有理由看起来像挨饿的样子。"
例句
There is no reason why you should be late.
"你没有理由迟到。"
2
as if引导的方式状语从句,表示虚拟比较
as if + 从句 (常使用虚拟语气)
原文
"she seems as little subdued as if she were a princess."
"她看起来几乎没有被制服,仿佛她是一位公主。"
例句
He talks as if he knew everything.
"他说起话来好像他什么都知道。"
3
what引导的宾语从句,作remember的宾语
remember what + 从句
原文
"Do you remember what she said to you that day..."
"你还记得那天她在教室里对你说的话吗..."
例句
I don't remember what he looks like.
"我不记得他长什么样了。"
4
by引导的被动语态结构,表示动作执行者或原因
be humbled/broken by + n./doing
原文
"would have been entirely humbled and broken by--by the changes she has had to submit to."
"本应被...她不得不屈从的这些变化...彻底羞辱和击垮。"
例句
His spirit was broken by the failure.
"他的精神被这次失败击垮了。"
5
find + that 宾语从句结构
find that + 从句
原文
"alarmed to find that she had, as usual, said the wrong thing."
"惊恐地发现自己又像往常一样说错了话。"
例句
I found that the door was locked.
"我发现门锁上了。"