07 The Diamond Mines Again 12
原文内容
10 句英文原文
" Suppose," Sara said, as she stood by the table, putting a large, black-velvet hat on the impassively smiling owner of all these splendors--" suppose she understands human talk and feels proud of being admired."
" You are always supposing things," said Lavinia, and her air was very superior.
" I know I am," answered Sara, undisturbedly.
" I like it.
" It's all very well to suppose things if you have everything," said Lavinia.
" Could you suppose and pretend if you were a beggar and lived in a garret?"
中文翻译
“假设,”萨拉站在桌旁说道,一边将一顶大大的黑色天鹅绒帽子戴在所有这些辉煌之物那面无表情微笑着的主人头上——“假设她能听懂人话,并为受到赞美而感到骄傲。”
"你总是在假设事情," 拉维尼娅说,她的神态非常傲慢。
“我知道我是,”萨拉平静地回答道。
"我喜欢它。
没有什么比想象更美妙的事了。
这几乎就像是一个仙女。
如果你足够努力地假设某件事,它就会显得像是真的一样。
“如果你拥有一切,那么假设任何事情当然都很容易,”拉维尼娅说道。
“假如你是个乞丐,住在阁楼里,你能想象并假装吗?”
莎拉停止了整理最后那个洋娃娃的鸵鸟羽毛,看起来若有所思。
重点词汇
10 个impassively/ɪmˈpæsɪvli/
adv.无动于衷地,冷漠地
原句:putting a large, black-velvet hat on the impassively smiling owner
splendors/ˈsplendərz/
n.华丽,辉煌
原句:the impassively smiling owner of all these splendors
undisturbedly/ˌʌndɪˈstɜːrbɪdli/
adv.镇定地,不受干扰地
原句:answered Sara, undisturbedly
fairy/ˈferi/
n.仙女,精灵
原句:It's almost like being a fairy
garret/ˈɡærɪt/
n.阁楼,顶楼
原句:if you were a beggar and lived in a garret
ostrich/ˈɔːstrɪtʃ/
n.鸵鸟
原句:arranging the Last Doll's ostrich plumes
plumes/pluːmz/
n.羽毛(尤指大而艳丽的)
原句:arranging the Last Doll's ostrich plumes
supposing/səˈpoʊzɪŋ/
n./v.假设,猜想(动名词/现在分词)
原句:You are always supposing things
thoughtful/ˈθɔːtfl/
adj.沉思的,思考的
原句:and looked thoughtful
superior/suːˈpɪriər/
adj.高傲的,优越的
原句:and her air was very superior
重点语法
5 个1
as if 引导的方式状语从句
as if + 主语 + 动词(虚拟语气或陈述语气)
原文
If you suppose anything hard enough it seems as if it were real.
如果你足够努力地去想象,那感觉就好像它是真的一样。
例句
He talks as if he knew everything.
他说起话来好像他什么都知道。
2
There is nothing so...as... 表示最高级
There is nothing so + 形容词 + as + 名词/动名词
原文
There is nothing so nice as supposing.
没有什么比想象更美妙了。
例句
There is nothing so refreshing as a cold drink in summer.
夏天没有什么比一杯冷饮更提神了。
3
It's all very well to... (but)... 表示有限度的认可或批评
It's all very well to + 动词原形
原文
It's all very well to suppose things if you have everything.
如果你拥有一切,想象当然很好(但事实并非如此)。
例句
It's all very well to suggest a plan, but who will carry it out?
提出计划当然很好,但谁来执行呢?
4
动名词作主语
动名词短语 + 谓语
原文
Supposing is almost like being a fairy.
想象几乎就像当个仙女一样。
例句
Swimming is good for your health.
游泳对健康有益。
5
Could you...if you were... 虚拟条件句
Could + 主语 + 动词原形 + if + 主语 + were/动词过去式
原文
Could you suppose and pretend if you were a beggar and lived in a garret?
如果你是个乞丐,住在阁楼里,你还能想象和假装吗?
例句
Could you finish the work if you had more time?
如果你有更多时间,你能完成工作吗?