07 The Diamond Mines Again 01

原文内容

11
英文原文
TheðəDiamondˈdaɪəməndMinesmaɪnzAgainəˈɡen
WhenwenSaraˈseərəenteredˈentədtheðəholly-hungˈhɒli hʌŋschoolroomˈskuːlruːminɪntheðəafternoonˌɑːftəˈnuːn,sheʃididdɪdsosəʊasæztheðəheadhedofɒvaəsortsɔːtofɒvprocessionprəˈseʃn.
MissmɪsMinchinˈmɪntʃɪn,inɪnherhə(r)grandestˈɡrændɪstsilksɪlkdressdres,ledledherhə(r)bybaɪtheðəhandhænd.
Aəmanservantˈmænsɜːvəntfollowedˈfɒləʊd,carryingˈkærɪɪŋtheðəboxbɒkscontainingkənˈteɪnɪŋtheðəLastlɑːstDolldɒl,aəhousemaidˈhaʊsmeɪdcarriedˈkærɪdaəsecondˈsekəndboxbɒks,andəndBeckyˈbekibroughtbrɔːtupʌptheðərearrɪə,carryingˈkærɪɪŋaəthirdθɜːdandəndwearingˈweərɪŋaəcleankliːnapronˈeɪprənandəndaənewnjuːcapkæp.
Saraˈseərəwouldwʊdhavehəvmuchmʌtʃpreferredprɪˈfɜːdtotuenterˈentəinɪntheðəusualˈjuːʒuəlwayweɪ,butbʌtMissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnhadhədsentsentforfɔːherhɜː,andənd,afterˈɑːftəanəninterviewˈɪntəvjuːinɪnherhɜːprivateˈpraɪvətsittingˈsɪtɪŋroomruːm,hadhədexpressedɪkˈsprestherhɜːwishesˈwɪʃɪz.
"This/ðɪs/is/ɪz/not/nɒt/an/ən/ordinary/ˈɔːdənri/occasion/əˈkeɪʒn/,"she/ʃiː/said/sed/.
"I/aɪ/do/duː/not/nɒt/desire/dɪˈzaɪə(r)/that/ðæt/it/ɪt/should/ʃʊd/be/biː/treated/ˈtriːtɪd/as/æz/one/wʌn/."
SosəʊSaraˈsɑːrəwaswəzledledgrandlyˈɡrændliinɪnandəndfeltfeltshyʃaɪwhenwen,onɒnherhə(r)entryˈentri,theðəbigbɪɡgirlsɡɜːlzstaredsteədatətherhə(r)andəndtouchedtʌtʃteachiːtʃother'sˈʌðəzelbowsˈelbəʊz,andəndtheðəlittleˈlɪtloneswʌnzbeganbɪˈɡæntosquirmskwɜːmjoyouslyˈdʒɔɪəsliinɪntheirðeə(r)seatssiːts.
"Silence/ˈsaɪləns/,young/jʌŋ/ladies/ˈleɪdiz/!"said/sed/Miss/mɪs/Minchin/ˈmɪntʃɪn/,at/æt/the/ðə/murmur/ˈmɜːrmər/which/wɪtʃ/arose/əˈroʊz/.
"James[dʒeɪmz],place[pleɪs]the[ðə]box[bɒks]on[ɒn]the[ðə]table[ˈteɪbl]and[ənd]remove[rɪˈmuːv]the[ðə]lid[lɪd].
Emmaˈemə,putpʊtyoursjɔːzuponəˈpɒnaəchairtʃeə.
中文翻译
钻石矿场重现
当萨拉下午走进挂满冬青的教室时,她是以某种队伍领头人的身份进入的。
明钦小姐穿着她最华丽的丝绸连衣裙,牵着她的手。
一个男仆跟在后面,抱着装有“最后的娃娃”的盒子;一个女仆抱着第二个盒子;贝基走在最后,抱着第三个盒子,系着干净的围裙,戴着一顶新帽子。
莎拉本来更愿意以平常的方式进入,但明钦小姐派人把她叫来,并在她的私人起居室进行了一次谈话后,表达了她的意愿。
“这不是一个普通的场合,”她说道。
“我不希望它被当作一个来对待。”
于是萨拉被隆重地领了进来,当她进来时,大女孩们盯着她看,互相碰了碰胳膊肘,小女孩们则开始在座位上欢快地扭动起来,她感到有些害羞。
“安静,年轻的女士们!”明钦小姐在响起的低语声中说道。
"詹姆斯,把盒子放在桌子上,然后打开盖子。
艾玛,把你的(东西)放在椅子上。

重点词汇

10
procession/prəˈseʃn/
n.行列,队伍
原句:she did so as the head of a sort of procession.
manservant/ˈmænsɜːrvənt/
n.男仆
原句:A manservant followed, carrying the box...
housemaid/ˈhaʊsmeɪd/
n.女仆
原句:a housemaid carried a second box
apron/ˈeɪprən/
n.围裙
原句:wearing a clean apron and a new cap
squirm/skwɜːrm/
v.扭动,局促不安
原句:the little ones began to squirm joyously in their seats
murmur/ˈmɜːrmər/
n.低语,私语声
原句:at the murmur which arose
grandly/ˈɡrændli/
adv.隆重地,盛大地
原句:So Sara was led grandly in
joyously/ˈdʒɔɪəsli/
adv.快乐地,欣喜地
原句:squirm joyously in their seats
occasion/əˈkeɪʒn/
n.场合,时刻
原句:This is not an ordinary occasion
desire/dɪˈzaɪər/
v.希望,要求
原句:I do not desire that it should be treated as one

重点语法

5
1
would have preferred to do
虚拟语气,表示过去未实现的愿望
原文
Sara would have much preferred to enter in the usual way
萨拉本来更愿意以平常的方式进来
例句
I would have preferred to stay home.
我本来更愿意待在家里。
2
bring up the rear
固定搭配,意为“殿后,走在最后”
原文
Becky brought up the rear, carrying a third...
贝基走在最后,拿着第三个盒子...
例句
The slowest hiker always brings up the rear.
走得最慢的徒步者总是殿后。
3
send for sb.
固定搭配,意为“派人去叫某人”
原文
Miss Minchin had sent for her
明钦小姐派人去叫她
例句
The manager sent for the new employee.
经理派人去叫新员工。
4
treat as
固定搭配,意为“把...当作...对待”
原文
it should be treated as one
它应该被当作一个(普通场合)对待
例句
Don't treat my advice as a joke.
别把我的建议当玩笑。
5
so + adj./adv. + that
结果状语从句,意为“如此...以至于...”
原文
felt shy when, on her entry, the big girls stared at her...
(原句未完整使用该结构,但体现了‘如此害羞以至于’的语境)
例句
She was so tired that she fell asleep immediately.
她如此疲惫以至于立刻睡着了。