07 The Diamond Mines Again 40

原文内容

10
英文原文
"TheðəLastlɑːstDolldɒl,indeedɪnˈdiːd!"saidsedMissmɪsMinchinˈmɪntʃɪn.
"And[ænd]she[ʃiː]is[ɪz]mine[maɪn],not[nɒt]yours[jɔːz]."
Everythingˈevriθɪŋyoujuːownəʊnisɪzminemaɪn."
"Please/pliːz/take/teɪk/it/ɪt/away/əˈweɪ/from/frəm/me/miː/,then/ðen/,"said/sed/Sara/ˈseərə/.
"I/aɪ/do/duː/not/nɒt/want/wɒnt/it/ɪt/."
Ifɪfsheʃihadhædcriedkraɪdandændsobbedsɒbdandændseemedsiːmdfrightenedˈfraɪtnd,MissmɪsMinchinˈmɪntʃɪnmightmaɪtalmostˈɔːlməʊsthavehævhadhædmoremɔːpatienceˈpeɪʃnswithwɪðherhɜː.
Sheʃiːwaswɒzaəwomanˈwʊmənwhohuːlikedlaɪkttotuːdomineerˌdɒmɪˈnɪə(r)andəndfeelfiːlherhɜː(r)powerˈpaʊə(r),andəndasəzsheʃiːlookedlʊktatətSara'sˈsɑːrəzpalepeɪllittleˈlɪtlsteadfastˈstedfɑːstfacefeɪsandəndheardhɜːdherhɜː(r)proudpraʊdlittleˈlɪtlvoicevɔɪs,sheʃiːquitekwaɪtfeltfeltasəzifɪfherhɜː(r)mightmaɪtwaswɒzbeingˈbiːɪŋsetsetatətnaughtnɔːt.
"Don't/dəʊnt/put/pʊt/on/ɒn/grand/ɡrænd/airs/eəz/,"she/ʃiː/said/sed/.
"Theðətimetaɪmforfɔː(r)thatðætsortsɔːtofəvthingθɪŋisɪzpastpɑːst.
Youjuːareɑː(r)notnɒtaəprincessˌprɪnˈsesanyˈenilongerˈlɒŋɡə(r).
中文翻译
“最后的娃娃,真是的!”明钦小姐说道。
"她是我的,不是你的。"
你拥有的一切都是我的。
"请把它从我身边拿走吧,那么,"萨拉说道。
我不想要它。
如果她当时哭了、抽泣了,并且显得很害怕,明钦小姐或许还会对她更有耐心一些。
她是一个喜欢专横跋扈、感受自己权力的女人,当她看着萨拉苍白而坚定的小脸,听到她骄傲的小声音时,她深深感到自己的权威似乎被藐视了。
"别摆架子了,"她说道。
那种事情的时代已经过去了。
你不再是一位公主了。

重点词汇

10
domineer/ˌdɒmɪˈnɪə(r)/
verb专横跋扈,盛气凌人
原句:She was a woman who liked to domineer and feel her power
steadfast/ˈstedfɑːst/
adjective坚定的,不动摇的
原句:she looked at Sara's pale little steadfast face
set at naught/set æt nɔːt/
phrase蔑视,轻视,使无效
原句:she quite felt as if her might was being set at naught
grand airs/ɡrænd eəz/
phrase傲慢的态度,摆架子
原句:"Don't put on grand airs," she said
might/maɪt/
noun力量,权力
原句:she quite felt as if her might was being set at naught
sobbed/sɒbd/
verb啜泣,抽噎
原句:If she had cried and sobbed and seemed frightened
pale/peɪl/
adjective苍白的
原句:she looked at Sara's pale little steadfast face
proud/praʊd/
adjective骄傲的,自豪的
原句:heard her proud little voice
patience/ˈpeɪʃns/
noun耐心
原句:Miss Minchin might almost have had more patience with her
princess/ˌprɪnˈses/
noun公主
原句:You are not a princess any longer

重点语法

5
1
与过去事实相反的虚拟语气
If + 主语 + had done, 主语 + might/would/could + have done
原文
If she had cried and sobbed and seemed frightened, Miss Minchin might almost have had more patience with her.
如果她当时哭了、抽泣了、显得害怕了,敏钦小姐几乎可能会对她更有耐心一些。
例句
If I had known, I would have helped.
如果我当时知道,我就会帮忙了。
2
动名词作宾语
like/love/hate + doing
原文
She was a woman who liked to domineer and feel her power
她是一个喜欢专横跋扈并感受自己权力的女人。
例句
I enjoy reading books.
我喜欢读书。
3
感官动词 + 宾语 + 宾语补足语
hear/see/watch + sb. + do/doing
原文
heard her proud little voice
听到她骄傲的小声音
例句
I saw him cross the street.
我看见他过了马路。
4
'as if'引导的方式状语从句
as if + 从句 (常用虚拟语气)
原文
she quite felt as if her might was being set at naught
她深深地感到她的权力仿佛被蔑视了。
例句
He talks as if he knew everything.
他说起话来好像他什么都知道。
5
'not...any longer' 表示'不再'
主语 + be/助动词 + not + ... + any longer
原文
You are not a princess any longer.
你不再是公主了。
例句
I can't wait any longer.
我不能再等了。