07 The Diamond Mines Again 11

原文内容

10
英文原文
"She's/ʃiːz/dressed/drest/for/fɔː(r)/the/ðə/theater/ˈθɪətə(r)/,"said/sed/Lavinia/ləˈvɪniə/.
"Herhɜː(r)cloakkləʊkisɪzlinedlaɪndwithwɪðermineˈɜːmɪn."
"Oh/əʊ/,"cried/kraɪd/Ermengarde/ˈɜːrmənɡɑːrd/,darting/ˈdɑːrtɪŋ/forward/ˈfɔːrwərd/,"she/ʃiː/has/hæz/an/æn/opera-glass/ˈɒpərə ɡlɑːs/in/ɪn/her/hɜːr/hand/hænd/--a/ə/blue-/bluː/and-/ænd/gold/ɡəʊld/one/wʌn/!"
"Here/hɪə(r)/is/ɪz/her/hɜː(r)/trunk/trʌŋk/,"said/sed/Sara/ˈsɑːrə/.
"Letletusʌsopenˈəʊpənitɪtandəndlooklʊkatətherhɜːthingsθɪŋz."
Sheʃiːsatsætdowndaʊnuponəˈpɒntheðəfloorflɔː(r)andəndturnedtɜːndtheðəkeykiː.
Theðəchildrenˈtʃɪldrəncrowdedˈkraʊdɪdclamoringˈklæmərɪŋaroundəˈraʊndherhɜː(r),asəzsheʃiliftedˈlɪftɪdtraytreɪafterˈɑːftə(r)traytreɪandəndrevealedrɪˈviːldtheirðeə(r)contentsˈkɒntents.
Neverˈnevə(r)hadhædtheðəschoolroomˈskuːlruːmbeenbiːninɪnsuchsʌtʃanənuproarˈʌprɔː(r).
Thereðeə(r)werewə(r)laceleɪscollarsˈkɒləzandəndsilksɪlkstockingsˈstɒkɪŋzandəndhandkerchiefsˈhæŋkətʃɪfs;thereðeə(r)waswəzaəjewelˈdʒuːəlcasekeɪscontainingkənˈteɪnɪŋaənecklaceˈnekləsandəndaətiaratiˈɑːrəwhichwɪtʃlookedlʊktquitekwaɪtasəzifɪftheyðeɪwerewə(r)mademeɪdofəvrealˈriːəldiamondsˈdaɪəməndz;thereðeə(r)waswəzaəlonglɒŋsealskinˈsiːlskɪnandəndmuffmʌf,thereðeə(r)werewə(r)ballbɔːldressesˈdresɪzandəndwalkingˈwɔːkɪŋdressesˈdresɪzandəndvisitingˈvɪzɪtɪŋdressesˈdresɪz;thereðeə(r)werewə(r)hatshætsandəndteatiːgownsɡaʊnzandəndfansfænz.
EvenˈiːvnLavinialəˈvɪniəandəndJessieˈdʒesiforgotfəˈɡɒtthatðættheyðeɪwerewə(r)tootuːelderlyˈeldəlitocarekeə(r)forfə(r)dollsdɒlz,andəndutteredˈʌtədexclamationsˌekskləˈmeɪʃnzofəvdelightdɪˈlaɪtandəndcaughtkɔːtupʌpthingsθɪŋztolooklʊkatətthemðəm.
中文翻译
“她穿好衣服准备去剧院了,”拉维尼娅说。
她的斗篷内衬是貂皮。
“哦,”埃尔门加德喊道,向前冲去,“她手里拿着一个观剧望远镜——一个蓝金相间的!”
“这是她的行李箱,”萨拉说。
“让我们打开它,看看她的东西。”
她在地板上坐下,转动了钥匙。
孩子们吵吵嚷嚷地围在她身边,看着她一盘接一盘地揭开盖子,露出里面的东西。
教室里从未如此喧闹过。
有蕾丝衣领、丝袜和手帕;有一个珠宝盒,里面装着项链和头冠,看起来简直像是用真钻石制成的;有一件长海豹皮大衣和手笼,有舞会礼服、散步服和访客服;有帽子、茶袍和扇子。
就连拉维尼亚和杰西也忘记了她们年纪太大不适合玩娃娃,发出喜悦的惊叹声,抓起东西仔细端详。

重点词汇

10
ermine/ˈɜːrmɪn/
n.貂皮
原句:Her cloak is lined with ermine.
opera-glass/ˈɑːprə ɡlæs/
n.观剧用的小望远镜
原句:she has an opera-glass in her hand--a blue-and-gold one!
clamoring/ˈklæmərɪŋ/
v.喧闹,吵嚷
原句:The children crowded clamoring around her
tray/treɪ/
n.托盘;抽屉
原句:as she lifted tray after tray
uproar/ˈʌprɔːr/
n.喧嚣,骚动
原句:Never had the schoolroom been in such an uproar.
tiara/tiˈærə/
n.冠状头饰
原句:a jewel case containing a necklace and a tiara
sealskin/ˈsiːlskɪn/
n.海豹皮
原句:there was a long sealskin and muff
muff/mʌf/
n.皮手筒
原句:there was a long sealskin and muff
gown/ɡaʊn/
n.长袍,礼服
原句:there were hats and tea gowns and fans.
uttered/ˈʌtərd/
v.发出(声音)
原句:uttered exclamations of delight

重点语法

5
1
be dressed for
固定搭配
原文
She's dressed for the theater
她为去剧院而盛装打扮
例句
He is dressed for the job interview.
他为工作面试而穿着正式。
2
lined with
固定搭配
原文
Her cloak is lined with ermine.
她的斗篷衬着貂皮。
例句
The coat is lined with silk.
这件外套衬着丝绸。
3
Never had... been...
倒装句(否定词开头)
原文
Never had the schoolroom been in such an uproar.
教室里从未如此喧闹过。
例句
Never had I seen such a beautiful sight.
我从未见过如此美丽的景色。
4
as if
固定搭配,引导方式状语从句
原文
which looked quite as if they were made of real diamonds
看起来简直就像是用真钻石做的
例句
She talks as if she knew everything.
她说话的样子好像她什么都知道。
5
too... to...
固定搭配,表示“太…而不能…”
原文
they were too elderly to care for dolls
她们年纪太大,已经不再喜欢玩偶了
例句
The box is too heavy to lift.
这个箱子太重了搬不动。