15 The Magic 05

原文内容

10
英文原文
ThatðætmeantmentthatðætErmengardeˈɜːmənɡɑːdhadhædmanagedˈmænɪdʒdtocreepkriːpupʌptopaypeɪherhə(r)aəvisitˈvɪzɪt.
Thereðeə(r)waswɒzsomesʌmcomfortˈkʌmfətinɪnthatðæt.
Itɪtwaswəzbetterˈbetə(r)thanðəntogoɡəʊintoˈɪntətheðəroomruːmaloneəˈləʊnandəndfindfaɪnditɪtemptyˈemptiandənddesolateˈdesələt.
Theðəmeremɪə(r)presenceˈpreznsofəvplumpplʌmp,comfortableˈkʌmftəblErmengardeˈɜːmənɡɑːd,wrappedræptinɪnherhə(r)redredshawlʃɔːl,wouldwʊdwarmwɔːmitɪtaəlittleˈlɪtl.
Yesjes;thereðeə(r)Ermengardeˈɜːmənɡɑːdwaswəzwhenwensheʃiopenedˈəʊpəndtheðədoordɔː(r).
Sheʃiːwaswɒzsittingˈsɪtɪŋinɪntheðəmiddleˈmɪdlofɒvtheðəbedbed,withwɪðherhɜː(r)feetfiːttuckedtʌktsafelyˈseɪfliunderˈʌndə(r)herhɜː(r).
Sheʃiːhadhædneverˈnevə(r)becomebɪˈkʌmintimateˈɪntɪmətwithwɪðMelchisedecmelˈkɪzɪdekandəndhishɪzfamilyˈfæməli,thoughðəʊtheyðeɪratherˈrɑːðə(r)fascinatedˈfæsɪneɪtɪdherhə(r).
WhenwensheʃiːfoundfaʊndherselfhɜːˈselfaloneəˈləʊninɪntheðəatticˈætɪksheʃiːalwaysˈɔːlweɪzpreferredprɪˈfɜːdtositsɪtonɒntheðəbedbeduntilənˈtɪlSaraˈsɑːrəarrivedəˈraɪvd.
Sheʃiːhadhæd,inɪnfactfækt,onɒnthisðɪsoccasionəˈkeɪʒnhadhædtimetaɪmtotubecomebɪˈkʌmratherˈrɑːðə(r)nervousˈnɜːvəs,becausebɪˈkɒzMelchisedecmelˈkɪzɪdekhadhædappearedəˈpɪədandændsniffedsnɪftaboutəˈbaʊtaəgoodɡʊddealdiːl,andændoncewʌnshadhædmademeɪdherhə(r)utterˈʌtə(r)aərepressedrɪˈprestsquealskwiːlbybaɪsittingˈsɪtɪŋupʌponɒnhishɪzhindhaɪndlegsleɡzandænd,whilewaɪlhehiːlookedlʊktatætherhə(r),sniffingˈsnɪfɪŋpointedlyˈpɔɪntɪdliinɪnherhə(r)directiondəˈrekʃn.
"Oh/əʊ/,Sara/ˈsɑːrə/,"she/ʃiː/cried/kraɪd/out/aʊt/,"I/aɪ/am/æm/glad/ɡlæd/you/juː/have/hæv/come/kʌm/.
中文翻译
这意味着厄门加德设法悄悄溜上去看望了她。
这其中有一些安慰。
这比独自走进房间,发现里面空荡荡、一片荒凉要好。
仅仅是丰满、舒适的厄门加德裹着她的红色披肩出现在那里,就会让它稍微温暖一点。
是的;当她打开门时,厄门加德就在那里。
她正坐在床的中间,双脚安全地蜷缩在身下。
她从未与梅尔基塞德克及其家人变得亲密,尽管他们相当吸引她。
当她发现自己独自在阁楼里时,她总是更喜欢坐在床上,直到萨拉到来。
事实上,在这次场合中,她有时间变得相当紧张,因为梅尔基塞德克出现了,到处嗅了很久,而且有一次它用后腿坐起来,一边看着她,一边故意朝她的方向嗅,让她发出了一声压抑的尖叫。
“哦,萨拉,”她喊道,“我很高兴你来了。”

重点词汇

10
creep/kriːp/
verb蹑手蹑脚地走
原句:That meant that Ermengarde had managed to creep up to pay her a visit.
desolate/ˈdesələt/
adjective荒凉的,孤寂的
原句:It was better than to go into the room alone and find it empty and desolate.
mere/mɪr/
adjective仅仅的
原句:The mere presence of plump, comfortable Ermengarde, wrapped in her red shawl, would warm it a little.
tuck/tʌk/
verb把…塞进
原句:She was sitting in the middle of the bed, with her feet tucked safely under her.
intimate/ˈɪntɪmət/
adjective亲密的
原句:She had never become intimate with Melchisedec and his family, though they rather fascinated her.
fascinate/ˈfæsɪneɪt/
verb深深吸引
原句:She had never become intimate with Melchisedec and his family, though they rather fascinated her.
attic/ˈætɪk/
noun阁楼
原句:When she found herself alone in the attic she always preferred to sit on the bed until Sara arrived.
utter/ˈʌtər/
verb发出(声音)
原句:once had made her utter a repressed squeal
repressed/rɪˈprest/
adjective压抑的,克制的
原句:once had made her utter a repressed squeal
pointedly/ˈpɔɪntɪdli/
adverb尖锐地,明显地
原句:sniffing pointedly in her direction

重点语法

5
1
manage to do sth
固定搭配
原文
Ermengarde had managed to creep up to pay her a visit.
厄门加德设法蹑手蹑脚地走上来拜访她。
例句
He managed to finish the work on time.
他设法按时完成了工作。
2
find + 宾语 + 形容词补语
语法结构
原文
find it empty and desolate
发现它空荡荡且孤寂
例句
I found the book interesting.
我发现这本书很有趣。
3
with + 名词 + 过去分词短语
独立主格结构
原文
with her feet tucked safely under her
她的双脚安全地蜷缩在身下
例句
He slept with the window closed.
他关着窗户睡觉。
4
prefer to do sth
固定搭配
原文
she always preferred to sit on the bed
她总是更喜欢坐在床上
例句
I prefer to stay at home on weekends.
我周末更喜欢待在家里。
5
a good deal
习惯用法
原文
Melchisedec had appeared and sniffed about a good deal
梅尔基塞德克出现了,并且到处嗅了好一阵子
例句
He has traveled a good deal.
他旅行过很多地方。