12 The Other Side of the Wall 02

原文内容

10
英文原文
Mymaɪtwotuːauntsɑːntsareɑː(r)alwaysˈɔːlweɪzsayingˈseɪɪŋ,`Deardɪə(r)memiː,Ermengardeˈɜːmənɡɑːd!
Youjuːareɑː(r)veryˈverifatfæt.
"You/juː/shouldn't/ˈʃʊd(ə)nt/eat/iːt/sweets/swiːts/,'and/ænd/my/maɪ/uncle/ˈʌŋk(ə)l/is/ɪz/always/ˈɔːlweɪz/asking/ˈɑːskɪŋ/me/miː/things/θɪŋz/like/laɪk/,`When/wen/did/dɪd/Edward/ˈedwəd/the/ðə/Third/θɜːd/ascend/əˈsend/the/ðə/throne/θrəʊn/?'and/ænd/,`Who/huː/died/daɪd/of/əv/a/ə/surfeit/ˈsɜːfɪt/of/əv/lampreys/ˈlæmprɪz/?'"
Saraˈsɑːrəlaughedlɑːft.
"People/ˈpiːpl/you/juː/never/ˈnevə(r)/speak/spiːk/to/tuː/can't/kɑːnt/ask/ɑːsk/you/juː/questions/ˈkwestʃənz/like/laɪk/that/ðæt/,"she/ʃiː/said/sed/;"and/ænd/I'm/aɪm/sure/ʃʊə(r)/the/ðə/Indian/ˈɪndiən/gentleman/ˈdʒentlmən/wouldn't/ˈwʊdnt/even/ˈiːvn/if/ɪf/he/hiː/was/wəz/quite/kwaɪt/intimate/ˈɪntɪmət/with/wɪð/you/juː/.
I/aɪ/am/æm/fond/fɒnd/of/əv/him/hɪm/."
SheʃiːhadhædbecomebɪˈkʌmfondfɒndofɒvtheðəLargelɑːdʒFamilyˈfæməlibecausebɪˈkɒztheyðeɪlookedlʊkthappyˈhæpi;butbʌtsheʃiːhadhædbecomebɪˈkʌmfondfɒndofɒvtheðəIndianˈɪndiəngentlemanˈdʒentlmənbecausebɪˈkɒzhehiːlookedlʊktunhappyʌnˈhæpi.
He/hiː/had/hæd/evidently/ˈevɪdəntli/not/nɒt/fully/ˈfʊli/recovered/rɪˈkʌvəd/from/frɒm/some/sʌm/very/ˈveri/severe/sɪˈvɪə(r)/illness/ˈɪlnəs/.
Inɪntheðəkitchen--whereˈkɪtʃɪn--weə(r),ofəvcoursekɔːs,theðəservantsˈsɜːvənts,throughθruːsomesʌmmysteriousmɪˈstɪəriəsmeansmiːnz,knewnjuːeverything--thereˈevriθɪŋ--ðeə(r)waswəzmuchmʌtʃdiscussiondɪˈskʌʃnofəvhishɪzcasekeɪs.
He/hiː/was/wəz/not/nɒt/an/ən/Indian/ˈɪndiən/gentleman/ˈdʒentlmən/really/ˈrɪəli/,but/bət/an/ən/Englishman/ˈɪŋɡlɪʃmən/who/huː/had/həd/lived/lɪvd/in/ɪn/India/ˈɪndiə/.
中文翻译
我的两个阿姨总是说,'天哪,厄门加德!
你非常胖。
“你不该吃甜食,”而我叔叔总是问我一些诸如“爱德华三世何时登基?”以及“谁因过量食用七鳃鳗而死?”这样的问题。
萨拉笑了。
“你从不与之说话的人不能问你那样的问题,”她说;“而且我确信那位印度绅士也不会,即使他和你相当熟络。”
我喜欢他。"
她开始喜欢上这个大家庭,因为他们看起来很快乐;但她开始喜欢上那位印度绅士,是因为他看起来不快乐。
他显然还没有从某种非常严重的疾病中完全康复。
在厨房里——当然,仆人们通过某种神秘的方式知道了一切——关于他的案子有很多讨论。
他其实不是一位印度绅士,而是一位曾在印度生活过的英国人。

重点词汇

9
ascend/əˈsend/
verb登上,即位
原句:`When did Edward the Third ascend the throne?'
surfeit/ˈsɜːrfɪt/
noun过量,过度
原句:`Who died of a surfeit of lampreys?'
intimate/ˈɪntɪmət/
adjective亲密的,熟悉的
原句:`I'm sure the Indian gentleman wouldn't even if he was quite intimate with you.`
evidently/ˈevɪdəntli/
adverb显然地
原句:He had evidently not fully recovered from some very severe illness.
severe/sɪˈvɪr/
adjective严重的,剧烈的
原句:He had evidently not fully recovered from some very severe illness.
recover/rɪˈkʌvər/
verb恢复,康复
原句:He had evidently not fully recovered from some very severe illness.
mysterious/mɪˈstɪriəs/
adjective神秘的
原句:through some mysterious means
discussion/dɪˈskʌʃn/
noun讨论
原句:there was much discussion of his case.
case/keɪs/
noun情况,病例
原句:there was much discussion of his case.

重点语法

5
1
die of
动词短语,表示死于(疾病、情感等内部原因)
原文
`Who died of a surfeit of lampreys?'
`谁死于过量食用七鳃鳗?'
例句
He died of a heart attack.
他死于心脏病发作。
2
be fond of
动词短语,表示喜欢
原文
I am fond of him.
我喜欢他。
例句
She is fond of classical music.
她喜欢古典音乐。
3
recover from
动词短语,表示从...中恢复
原文
He had evidently not fully recovered from some very severe illness.
他显然还没有从一场重病中完全康复。
例句
It took her months to recover from the accident.
她花了几个月才从事故中恢复过来。
4
through some means
介词短语,表示通过某种方式
原文
through some mysterious means
通过某种神秘的方式
例句
We must solve this problem through some means.
我们必须通过某种方式解决这个问题。
5
who引导的定语从句
关系代词who引导的定语从句,修饰先行词Englishman
原文
He was not an Indian gentleman really, but an Englishman who had lived in India.
他其实不是一位印度绅士,而是一位曾在印度生活过的英国人。
例句
The man who is talking to my father is my uncle.
正在和我父亲说话的那个人是我叔叔。