08 In the Attic 10
原文内容
10 句英文原文
" Yes," answered Sara, and suddenly a strange thought passed through her mind and made her face flush.
中文翻译
萨拉自己早已被教会修补它们。
她看上去脸色苍白,不像平时的自己,穿着一件古怪、不合身的连衣裙,裙子的短小露出了她瘦削的黑腿。
厄门加德是个反应太迟钝的女孩,无法应对这样的局面。
她想不出有什么可说的。
她知道发生了什么,但不知为何,她从未想象过萨拉会是这个样子——如此古怪、贫穷,几乎像个仆人。
这让她非常痛苦,她只能突然发出一阵短促的歇斯底里的笑声,然后漫无目的地、仿佛毫无意义地喊道:“哦,莎拉,是你吗?”
“是的,”萨拉回答道,突然一个奇怪的念头闪过她的脑海,让她的脸涨红了。
她抱着一堆衣服,下巴抵在最上面以保持稳定。
她那双直视的眼睛里的某种神情,让厄门加德更加不知所措。
她觉得萨拉仿佛变成了另一种女孩,而她以前从未真正了解过她。
重点词汇
10 个mend/mend/
v.修补
原句:Sara herself had already been taught to mend them.
attired/əˈtaɪərd/
v.穿着
原句:she was attired in the queer, outgrown frock
queer/kwɪr/
adj.古怪的
原句:attired in the queer, outgrown frock
outgrown/ˌaʊtˈɡroʊn/
adj.穿不下的
原句:attired in the queer, outgrown frock
frock/frɑːk/
n.连衣裙
原句:attired in the queer, outgrown frock
hysterical/hɪˈsterɪkl/
adj.歇斯底里的
原句:break into a short hysterical laugh
aimlessly/ˈeɪmləsli/
adv.漫无目的地
原句:exclaim-- aimlessly and as if without any meaning
flush/flʌʃ/
v.脸红
原句:made her face flush
garments/ˈɡɑːrmənts/
n.衣服
原句:She held the pile of garments in her arms
straight-gazing/streɪt-ˈɡeɪzɪŋ/
adj.直视的
原句:Something in the look of her straight-gazing eyes
重点语法
5 个1
too...to...
太...而不能...
原文
Ermengarde was too slow a girl to be equal to such a situation.
厄门加德是个太迟钝的女孩,无法应对这样的场面。
例句
He is too young to understand.
他太年轻了,无法理解。
2
could do nothing but
除了...什么也做不了
原文
she could do nothing but break into a short hysterical laugh
她除了发出一阵短促的歇斯底里的笑声外,什么也做不了。
例句
I could do nothing but wait.
我除了等待,什么也做不了。
3
as if
好像,仿佛
原文
as if without any meaning
仿佛没有任何意义
例句
He talks as if he knew everything.
他说话的样子好像他什么都知道。
4
make sb. do sth.
使某人做某事
原文
made her face flush
使她的脸红了
例句
The news made her cry.
这个消息让她哭了。
5
feel as if
感觉好像
原文
She felt as if Sara had changed into a new kind of girl
她感觉萨拉好像变成了另一种女孩
例句
I feel as if I've known you for years.
我感觉好像认识你很多年了。